Примеры употребления "сквозь слезы" в русском

<>
Я буду улыбаться сквозь слёзы I'm gonna smile those tears away
Улыбнись мне сквозь слёзы, малыш Baby, smile those tears away
Это неведомая боль Всегда сквозь слезы я вижу ясный солнечный свет It is unknown pains always there through tear, s I see the sun light sweet
Однажды моя жена вернулась с работы домой собралась с духом, и сквозь слезы, вызвала на очень откровенный разговор. One day my wife came home from work and summoned the courage, through a lot of tears, to have a very honest conversation.
Он любил смотреть на серое небо, когда солнце проглядывает сквозь толщу облаков. He loved looking at grey sky with the sun peeking through the thick clouds.
Слёзы скатывались по её щекам. Tears rolled down her cheeks.
Стрела прошла сквозь ястреба. An arrow passed through the hawk.
Я не могу лить слезы по этому ужасному человеку I cannot shed a tear for that horrible man.
Сквозь гору был пробит туннель. A tunnel has been bored through the mountain.
Слёзы навернулись у меня на глаза, когда я резал лук. Tears came into my eyes when I was chopping onions.
Жгучая боль проникла сквозь кожу и мышцы. Searing pain bit through skin and muscle.
Слезы текли по моему лицу. Tears ran down my face.
Когда я смотрел сквозь туман, моё будущее промелькнуло у меня перед глазами. In looking through the mist, I caught a glimpse of my future.
Жительница бетонного дома, похожего на большинство домов в этом обветшалом районе, Иринея Буэндия с трудом сдерживает слезы, показывая мне фотографии своей покойной дочери Марианы Луна. In a concrete home typical of the rundown neighbourhood, Irinea Buendia struggles to fight back the tears as she shows me photos of her late daughter, Mariana Luna.
Мы прошли сквозь лес и пришли к озеру. We went through the woods and came to a lake.
Автобус, полный белых, которые поют песни на черном языке - такое признание не только приносит хорошее настроение и радость, но даже, случалось, вызывало слезы на глазах суровых пограничников. A bus full of white people, who sing songs in a black language - this degree of recognition brings not only morale and joy, but some grim-faced border soldiers even shed a few tears.
Это почти что невозможно - пронести факел правды сквозь толпу и не опалить при этом кому-нибудь бороду. It is almost impossible to bear the torch of truth through a crowd without singeing somebody’s beard.
Население проливает слезы над сентиментальными балладами, глотает истории о преодоленных препятствиях и объявляет о своей пылкой вере в добродетель брака и семейной жизни, однако не только старая грубость сохраняет свою крепкую хватку как в сельских сообществах, так и в городских поселениях, но и имеются данные о том, что зарождается новая и злобная задиристость в домах, на рабочих местах, на дорогах и даже на игровых площадках. The populace weeps to sentimental ballads, gorges on stories of adversity overcome, and professes to believe ardently in the virtues of marriage and family life, but not only does the old brutishness retain a pertinacious hold equally on rural communities as on our urban conurbations, evidence suggests the emergence of a new and vicious quarrelsomeness in the home, in the workplace, on our roads and even on our playing fields.
Взглянув сквозь туман, я увидел, как моё будущее промелькнуло у меня перед глазами. In looking through the mist, I caught a glimpse of my future.
У меня на глазах выступили слезы. Tears pricked the back of my eyes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!