Примеры употребления "сквозных" в русском

<>
Переводы: все134 cross-cutting70 through34 end-to-end23 другие переводы7
В таких социальных сетях, как Facebook, на распространение «сквозных» новостей влияют три фактора. On a social network like Facebook, three factors influence the extent to which we see cross-cutting news.
Железнодорожный транспорт можно считать не менее эффективным (несмотря на необходимость смены колесных пар), поскольку железнодорожные коридоры обеспечивают возможность для осуществления сквозных перевозок. Rail traffic could be considered as efficient (despite gauge changes) because rail corridors offer the possibility for through traffic.
Совместные форумы высокого уровня были созданы для решения сквозных стратегических, политических, оперативных, кризисных или чрезвычайных вопросов. Joint senior-level forums have been established to address cross-cutting strategic, policy, operational and crisis or emergency issues.
Налаживание более быстрого и надежного железнодорожного сообщения между портом Момбаса и контейнерным складом в Кампале не только способствовало бы снижению транспортных расходов, но и вполне могло бы убедить судоходные компании в целесообразности выдачи сквозных коносаментов. Faster and more reliable train services from the port of Mombasa to a container deport in Kampala would not only cut down the cost of transport, but also may well convince shipping lines to issue through bills of lading.
В многолетней программе работы следует предусмотреть надлежащее и эффективное рассмотрение в ходе сессий и межсессионных мероприятий широкого круга сквозных и вспомогательных задач. The multi-year programme of work needs to appropriately and effectively address a wide range of cross-cutting and enabling issues at its sessions and during the intersessional activities.
Следует отметить, что «средства осуществления» — один из сквозных вопросов, который будет фигурировать в повестке дня каждой сессии, и что в резолюции 2007/40, озаглавленной «Не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов», Экономический и Социальный Совет конкретно постановил разработать и рассмотреть в целях принятия на восьмой сессии Форума добровольный глобальный финансовый механизм/портфельный подход/рамки финансирования деятельности по всем видам лесов. It may be noted that “means of implementation” is one of the cross-cutting issues that will be a recurrent item for each session and that the Economic and Social Council, through its resolution 2007/40 entitled “Non-legally binding instrument on all types of forests”, has specifically decided to develop and consider, with a view to adopting at the eighth session of the Forum, a voluntary global financial mechanism/portfolio approach/forest financing framework for all types of forests.
" ГЕО-4 " служит отправным пунктом для удовлетворения первоочередных потребностей стран в шести сквозных тематических приоритетных областях и реагирования на другие экологические вызовы. GEO-4 provides a starting point in addressing countries'needs under the six cross-cutting thematic priority areas and responding to other environmental challenges.
инициативном определении вопросов, вызывающих озабоченность у групп обладателей мандатов, и в облегчении совместной деятельности по решению сквозных вопросов или вопросов, вызывающих коллективную озабоченность; Proactively identifying issues of concern to groups of mandates and facilitating joint action on cross-cutting issues or issues of shared concern;
Функциональные комиссии проводили совместную деятельность в целях повышения уровня согласованности политики путем организации совместных заседаний бюро и интерактивных обсуждений в группах экспертов сквозных тем. Collaboration among functional commissions has been taking place to enhance policy coherence by holding joint bureau meetings and interactive expert panels, on cross-cutting issues.
Модель, которая в настоящее время сконцентрирована на децентрализованных подразделениях (страновые и региональные отделения), пересматривается на предмет включения горизонтальных и сквозных функций на всех уровнях ЮНФПА. The model that currently focuses on decentralized business units (country and regional offices) is being reviewed to include horizontal and cross-cutting functions at all levels of UNFPA.
с темами, касающимися интеграции в транспортную политику аспектов окружающей среды и охраны здоровья; управления спросом на перевозки и распределения перевозок по видам транспорта; городского транспорта; и сквозных вопросов. The information content of the Clearing House is organised around THE PEP priority areas, i.e. integration of environmental and health aspects into transport policy; demand side management and modal shift; urban transport; and the cross-cutting issues.
Гендерное равенство было выделено в качестве одной из важнейших сквозных тем, необходимых для устранения первопричины конфликта в Сьерра-Леоне и закладки фундамента для достижения устойчивого мира и развития. Gender equality was highlighted as one of the cross-cutting issues needed to address the root causes of conflict in Sierra Leone and lay the foundation for sustainable peace and development.
Экосистемные подходы обеспечивают ценную основу для межорганизационного сотрудничества и координации в целях комплексного рассмотрения сквозных вопросов, касающихся сохранения и устойчивого использования морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции. Ecosystem approaches provide a valuable framework for inter-institutional cooperation and coordination in order to address cross-cutting issues relating to the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction in an integrated manner.
Заседание, которое состоится в середине недели, можно будет также использовать для рассмотрения общих структурных или " архитектурных вопросов ", касающихся текста в целом, а также таких сквозных моментов, как институциональные механизмы. The mid-week meeting could also be used for considering overall structural or'architectural'questions relating to the text as a whole, and cross-cutting features such as institutional arrangements.
Мы готовы изыскивать способы оказания парламентской поддержки по ряду важных сквозных вопросов, таких, как здравоохранение, занятость, охрана окружающей среды, миграция, насилие в отношении детей, права инвалидов и учет гендерных аспектов. We are ready to find ways to ensure parliamentary support for some of the major cross-cutting issues, such as health, employment, environmental protection, migration, violence against children, the rights of persons with disabilities and gender mainstreaming.
В Департаменте операций по поддержанию мира и Департаменте полевой поддержки продвинулась вперед разработка доктрины в специализированных и сквозных областях деятельности, и она играет важнейшую роль в комплексном функционировании обоих департаментов. The development of doctrine has advanced across the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in specialized and cross-cutting areas of activity and plays a critical role in ensuring the integrated functioning of the two Departments.
Первое совместное совещание запланировано на 2008 год для обсуждения сквозных вопросов и вопросов дальнейшего сотрудничества, которое будет осуществляться по тематическим направлениям и предусматривать конкретные мероприятия и использование эффективных методов работы. A first joint meeting is planned during 2008 to discuss cross-cutting issues and further cooperation which will be issue-driven with well-defined outputs and an effective modus operandi.
К числу сквозных тем относятся, в частности, следующие: синергическое взаимодействие и взаимосвязи, традиционные знания, водные ресурсы, возобновляемые источники энергии, культура и образование, альтернативные формы занятости, доступ к рынкам и стабильность источников средств к существованию. The cross-cutting themes include, in particular, the following: synergy and interlinkages, traditional knowledge, water, renewable energy, culture and education, alternative employment opportunities, access to markets and sustainable livelihoods.
Выбор шести сквозных тематических приоритетов диктовался научными знаниями, областями, в которых ЮНЕП обладает сравнительными преимуществами, мандатом ЮНЕП, приоритетами, озвученными на глобальных и региональных форумах, и оценкой областей, в которых деятельность ЮНЕП может сыграть решающую роль. The selection of the six cross-cutting thematic priorities was guided by scientific evidence, the areas in which UNEP has a comparative advantage, the UNEP mandate, priorities emerging from global and regional forums and an assessment of where UNEP can make a transformative difference.
Рассматривая такие вопросы, Совет может получить лучшее представление о сквозных аспектах нынешних угроз для международного мира и безопасности, будь то региональных (например, на африканском континенте) или системных (например, факторы, ведущие к конфликту или усугубляющие конфликт). By addressing such issues, the Council could gain a better sense of the cross-cutting aspects of current threats to international peace and security — be they regional (as, for instance, on the African continent) or systemic (as in the case of factors leading to or exacerbating conflict).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!