Примеры употребления "сквозного" в русском с переводом "cross-cutting"

<>
Такие совместные брифинги могли бы послужить моделью и в других обстоятельствах, когда в разных главных комитетах обсуждаются вопросы сквозного характера. Such joint briefings could serve as a model in other contexts where cross-cutting issues were being discussed in different Main Committees.
В первом докладе Консультативного комитета о бюджете по программам основное внимание вполне обоснованно уделялось важнейшим управленческим вопросам сквозного структурного и тематического характера, и в нем содержатся как раз такие рекомендации, которые нужны государствам-членам. The Advisory Committee's first report on the programme budget had usefully focused on major management issues of a cross-cutting, structural and thematic nature and provided just the kind of advice which the Member States needed.
Консультативный комитет призвал к тесному сотрудничеству между ЮНИФЕМ и ПРООН в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечить достижение гендерного равенства в качестве одной из этих целей, являющейся таковой по праву, а также в качестве сквозного вопроса, касающегося всех целей развития. The Consultative Committee encouraged close collaboration between UNIFEM and UNDP in working towards the millennium development goals, and ensuring the achievement of gender equality as a millennium development goal in its own right as well as a cross-cutting issue relating to all development goals.
Это решение было принято с учетом опасений, вызванных передачей вопросов судебной/правовой системы и пенитенциарных функций под контроль полиции, и ввиду сквозного характера вопроса верховенства закона, который актуален для деятельности различных компонентов на местах и подразделений в составе Департамента операций по поддержанию мира, а также необходимости укрепления потенциала Группы в области разработки доктрины и подготовки директивных указаний. This reflected concerns about placing the judicial/legal systems and correctional functions under police command and also took account of the cross-cutting nature of the rule of law, which is relevant to the activities of various components in the field and offices in the Department of Peacekeeping Operations, as well as the need to enhance the Unit's capacity to develop doctrine and guidance.
С учетом сквозного характера этих и других тем, рассмотренных Комиссией в рамках предыдущих тематических блоков, Рабочая группа решила, что вклад Комитета по тематическому блоку вопросов на 2010-2011 годы должен быть сосредоточен на следующих общепрограммных вопросах: роль космонавтики в сфере транспорта, использование космической техники в целях устойчивого управления ресурсами и предлагаемые космонавтикой решения для устойчивого производства и потребления. In view of the cross-cutting nature of those and other themes addressed by the Commission under previous thematic clusters, the Working Group agreed that the Committee should contribute to the thematic cluster for 2010-2011 by targeting the following overarching issues: the role of space in transport; the use of space technology in sustainable resource management; and space solutions for sustainable consumption and production.
УЗ представляет собой сквозной общеорганизационный вопрос, охватывающий различные области деятельности любой организации. KM is a cross-cutting organizational issue that encompasses different areas of activity within any organization.
В таких социальных сетях, как Facebook, на распространение «сквозных» новостей влияют три фактора. On a social network like Facebook, three factors influence the extent to which we see cross-cutting news.
Во-вторых, мы не открываем «сквозные» новости, даже когда они отображаются в нашей ленте. Second, even when the newsfeed algorithm shows cross-cutting content, we do not click on it.
Совместные форумы высокого уровня были созданы для решения сквозных стратегических, политических, оперативных, кризисных или чрезвычайных вопросов. Joint senior-level forums have been established to address cross-cutting strategic, policy, operational and crisis or emergency issues.
Эти и сквозные направления работы были также выделены в проекте стратегического подхода для этапа осуществления Программы оказания помощи. These working areas, together with cross-cutting areas, were also distinguished in the draft strategic approach for the Assistance Programme's implementation phase.
Наверное, важнейшей, сквозной проблемой является проблема бедности, которая касается миллиардов людей и которая является причиной большинства других проблем развития. Perhaps the most important, cross-cutting problem is poverty, which afflicts billions of people and underlies most other development problems.
Приветствуем включение сквозной ссылки на резолюцию 1325 (2000) в текст резолюции 1719 (2006) по Бурунди, которая была принята на этой неделе. We welcome the inclusion of a strong reference to resolution 1325 (2000) as a cross-cutting issue in resolution 1719 (2006) on Burundi, which was adopted this week.
В многолетней программе работы следует предусмотреть надлежащее и эффективное рассмотрение в ходе сессий и межсессионных мероприятий широкого круга сквозных и вспомогательных задач. The multi-year programme of work needs to appropriately and effectively address a wide range of cross-cutting and enabling issues at its sessions and during the intersessional activities.
" ГЕО-4 " служит отправным пунктом для удовлетворения первоочередных потребностей стран в шести сквозных тематических приоритетных областях и реагирования на другие экологические вызовы. GEO-4 provides a starting point in addressing countries'needs under the six cross-cutting thematic priority areas and responding to other environmental challenges.
На политическом уровне упор делается на разработку политики по сквозным вопросам и на инициативы по организационному совершенствованию, включая рабочие процедуры и управление информацией. At the policy level, emphasis has been given to policy development on cross-cutting issues and organizational improvement initiatives, including business processes and information management.
инициативном определении вопросов, вызывающих озабоченность у групп обладателей мандатов, и в облегчении совместной деятельности по решению сквозных вопросов или вопросов, вызывающих коллективную озабоченность; Proactively identifying issues of concern to groups of mandates and facilitating joint action on cross-cutting issues or issues of shared concern;
Функциональные комиссии проводили совместную деятельность в целях повышения уровня согласованности политики путем организации совместных заседаний бюро и интерактивных обсуждений в группах экспертов сквозных тем. Collaboration among functional commissions has been taking place to enhance policy coherence by holding joint bureau meetings and interactive expert panels, on cross-cutting issues.
В ходе своей пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея продолжала практику группирования нескольких взаимосвязанных пунктов повестки дня, проводя совместные прения по сквозным вопросам своей повестки дня. During its fifty-seventh session, the General Assembly continued in its practice of clustering several interlinked agenda items, allowing joint debates on cross-cutting issues in its agenda.
Модель, которая в настоящее время сконцентрирована на децентрализованных подразделениях (страновые и региональные отделения), пересматривается на предмет включения горизонтальных и сквозных функций на всех уровнях ЮНФПА. The model that currently focuses on decentralized business units (country and regional offices) is being reviewed to include horizontal and cross-cutting functions at all levels of UNFPA.
Действительно, круг наших друзей обычно не слишком разнообразен, но Facebook без труда может начать рекомендовать «сквозные» статьи из других источников (например, «что еще читают на Facebook»). It is true that our friendship circles are often not diverse enough, but Facebook can easily recommend cross-cutting articles from elsewhere in its network (e.g. "what else are Facebook users reading?").
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!