Примеры употребления "скашивание питательной среды" в русском

<>
Например, исследования простой четырехуровневой трофической цепи (высшие хищники, выступающие в качестве их добычи рыбы, зоопланктон и фитопланктон) показывают, что в число доминирующих экосистемных особенностей будут входить как контроль сверху вниз, основывающийся на жизнедеятельности хищников, так и контроль снизу вверх за счет наличия питательной среды. For example, in a simple four-level food web consisting of top-level predators, forage fish, zooplankton and phytoplankton, studies show that dominant ecosystem features can include both top-down control, through predation, and bottom-up control, through the availability of food supplies.
Не говоря уже о краткосрочных результатах, на которые мы возлагаем большие надежды, несмотря на имеющиеся препятствия, мы не добьемся прочной победы в борьбе со всеми формами терроризма, если нам не удастся лишить террористов питательной среды и устранить предлоги, ошибочно используемые ими в свое оправдание, и искоренить это зло в полном смысле этого слова. Leaving aside the hoped-for short-term results, the obstacles notwithstanding, we will not achieve lasting victory against all forms of terrorism unless we succeed in depriving terrorists of their breeding ground and eliminating the pretexts from which they fallaciously draw their justification, and unless we eradicate them in the true sense of the term.
На встречах в Багдаде 8 и 9 февраля иракская сторона дала разъяснения по некоторым из остающихся нерешенными важным вопросам разоружения и представила нам ряд документов, в частности в отношении синтеза возбудителей сибирской язвы и питательной среды для них, агента нервно-паралитического действия VX и производства ракет. At the meeting in Baghdad on 8 and 9 February, the Iraqi side addressed some of the important outstanding disarmament issues and gave us a number of papers, for instance regarding anthrax and growth material, the nerve agent VX and missile production.
Поэтому в июле 1995 года под нажимом со стороны инспекторов Организации Объединенных Наций, которые изучали, в частности, материальный баланс импортированной питательной среды, Ирак в конце концов признал, что ранее в Аль-Хакаме было организовано промышленное производство боевых биологических агентов. Consequently, in July 1995, under pressure from United Nations inspectors who had been investigating, inter alia, the material balance of imported growth media, Iraq finally admitted the past bulk production of biological warfare agents at Al Hakam.
Поэтому мы будем делать все для того, чтобы у террористов не было необходимых им питательной среды и средств для эффективного осуществления своей деятельности, путем строгого выполнения всех резолюций Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. We will leave no stone unturned in denying terrorists the breeding grounds and means they need to operate effectively, through the strict implementation of all United Nations resolutions against terrorism.
Позднее в двух складских помещениях были также обнаружены большие объемы питательной среды. Later, bulk quantities of growth media were also observed in two warehouses.
Конечно, важно найти правильный баланс между производством питательной пищи и сохранением окружающей среды. Of course, it is essential to strike the right balance between producing enough nutrient-dense food and preserving the environment.
В который раз питательной средой для агрессии является этническая ненависть. Once again, the breeding ground for aggression is ethnic hatred.
Что касается взрослых комаров, то скашивание травы и подрезка кустарников ограничивают места их отдыха, что помогает контролировать популяцию. As for adult mosquitoes, keeping grass and shrubs short limits resting places, thereby helping to control populations.
Очевидно, что человеческое поведение более опасно для окружающей среды, чем радиация. It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
Они требуют так много протеина, что на самом деле может вползти вам в открытый нос, рот, уши, даже ваши глаза, кормятся питательной кровью и влагой. It craves protein so much, it will crawl into your nose, mouth, ears, even eyes, to feed on blood and moisture.
Что делать с загряднением окружающей среды — это серьёзный вопрос. How to deal with environmental pollution is a serious matter.
Я могу производить ошеломляющее количество питательной жидкости. I can produce magnificent quantities of lactic fluid.
Он ввел в обращение термин "гендерная идентичность" и утверждал, что сигналы окружающей среды, в том числе социальные - то, как родители растят ребенка, - взаимодействуют с генами и гормонами ребенка, определяя, будет ли человек считать себя мужчиной или женщиной. He coined the term "gender identity" and argued that social and environmental cues - how parents raised a child - interacted with a child's genes and hormones to shape whether the person identified as male or female.
При любом системном кризисе сочетание жесткой экономии для многих, социализма для банкиров и удушения местной демократии порождает ощущение безнадежности и недовольства, которое является питательной средой для национализма. In any systemic crisis, the combination of austerity for the many, socialism for bankers, and strangulation of local democracy creates the hopelessness and discontent that are nationalism’s oxygen.
Он провел исследование больных, которое позволяет предположить, что "существенный процент мезотелиом, когда нет известного воздействия на работе или дома, были, скорее всего, вызваны воздействием асбеста из окружающей среды". He has produced a study of sufferers which suggests that "a substantial proportion of mesotheliomas with no known occupational or domestic exposure were probably caused by environmental asbestos exposure."
Она убеждает нас придерживаться здоровой и питательной диеты. It admonishes us to maintain a healthy, nutritious diet.
«В первом случае, — пишут они, — предполагается наличие среды, предоставляющей жидкую воду и химические источники энергии, то есть, это должна быть пригодная для жизни среда. А второй случай предполагает открытие жизни на Марсе». “The former,” they write, “implies the existence of environs offering liquid water and chemical sources of energy — i.e. habitability — while the latter implies the discovery of life on Mars.”
Наше правительство начало массовую просветительскую кампанию по расширению понимания важности питательной диеты. Our government has started a massive educational campaign to broaden understanding of the importance of nutritious diets.
Главный прибор по поиску жизни для марсохода 2020 года это SHERLOC, предназначенный для сканирования в поисках обитаемой среды методом изучения спектра поверхностных проб. The main life detection instrument on the 2020 rover is called SHERLOC, for Scanning Habitable Environments with Raman & Luminescence for Organics and Chemicals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!