Примеры употребления "сказывающимися" в русском с переводом "affect"

<>
Главными проблемами, сказывающимися на среднем и высшем образовании, являются нехватка подготовленных преподавателей и отсутствие ресурсов для покрытия расходов на обучение. The major challenges affecting secondary and tertiary education include the shortage of trained teachers, and the lack of resources to cover the cost of education.
Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи со значительным снижением чистого дохода семей с детьми, вызванным высоким уровнем безработицы и бюджетными мерами, отрицательно сказывающимися на пособиях на ребенка. The Committee expresses serious concern about the considerable decrease in the net income of families with children caused by both high unemployment rates and budgetary measures that negatively affect child-related allowances.
Вместе с тем она выражает обеспокоенность в связи с выявленными Главным контрольно-финансовым управлением страны проблемами, негативно сказывающимися на эффективности работы Банка, в частности в связи с задержкой большого количества платежей, что подрывает ликвидность Банка и его надежность как финансового посредника. However, she was concerned by reports that the national Comptroller-General's office had identified some problems that affected the Bank's efficiency, such as a high rate of late payments which had a detrimental impact on the Bank's liquidity and on its effectiveness as a financial intermediary.
В недавно принятом Законе о детях 2005 года дается определение того, кто считается ребенком, и предусматриваются меры борьбы с торговлей детьми, браками и помолвками между детьми, а также с вредными видами традиционной практики, отрицательно сказывающимися на благополучии, достоинстве, росте и развитии детей. The recently adopted Children's Act 2005 defined who was considered a child and established measures against trafficking in children, child marriages, child betrothal and harmful traditional practices which affected children's welfare, dignity, growth and development.
Исходя из прошлого опыта, ЮНИСЕФ прилагает в этих странах больше усилий в плане агитационно-пропагандистской работы; развертывания наиболее квалифицированного персонала и консультантов для работы над вопросами, сказывающимися на этих странах; максимального использования финансовых ресурсов (например, через Инициативу по ускоренному достижению); и более интенсивной работы по разработке творческих стратегий для решения проблем, с которыми сталкиваются эти страны. Based on experience, there is an increased level of effort by UNICEF in these countries in terms of advocacy; deployment of top quality staff and consultants to work on issues affecting these countries; leveraging of financial resources (e.g., through the Fast Track Initiative); and more intensive work on developing innovative strategies to address problems faced by these countries.
Как оно сказывается на дизайне строений? How does it affect the design of buildings?
И это сказывается на их здоровье. So it affects their health.
И многие меры сокращения расходов несоразмерно сказываются на бедных. And many cost-cutting measures worldwide disproportionately affect the poor.
Более того, их заинтересованность напрямую сказывается на переговорах между государствами. And their interests can directly affect negotiations between international powers.
Существующая система налогообложения Америки негативно сказывается на экономике США несколькими способами. America’s current tax system adversely affects the US economy in several ways.
Но, скажу вам, что на его работе это никак не сказывается. But let me tell you - it doesn't affect his day job.
А это может пагубно сказываться на обитателях и на их попечении ". This can harmfully affect the residents and their treatment.”
В Арктике на аккумуляции СОЗ сказываются сезонные изменения интенсивности солнечного излучения. In the Arctic, seasonal changes in solar irradiation intensity affect accumulation of POPs.
Изменение климата и перемены в характере землепользования сказываются на лесах синергически. Climate change and land-use changes act synergistically in affecting forests.
Факты: река Тарра загрязнена нефтью, и это сказывается на качестве питьевой воды. Facts: The Tarra river is polluted by oil and the water the population drinks is affected.
Его делегация отмечает, что эта практика негативно сказывается на качестве синхронного перевода. His delegation had noticed that that practice adversely affected the quality of interpretation.
Напряженность в грузинско-российских отношениях продолжала сказываться на общей обстановке в регионе. Tensions in Georgian-Russian relations continued to affect the overall situation in the region.
Ему хотелось бы знать, сказывается ли на безопасности тюрем отсутствие персонала по болезни. He wished to know whether staff absence as a result of illness had adversely affected prison security.
Следовательно, любые изменения в стоимости доллара сказываются на их структуре расходов и прибыльности. Any change in the value of the dollar therefore affects their cost structure and profitability.
Изменение климата и перемены в характере землепользования сказываются на лесах и их биоразнообразии синергически. Climate change and land-use changes act synergistically in affecting forests and their biodiversity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!