Примеры употребления "сказалось" в русском

<>
Переводы: все327 affect258 другие переводы69
Думаю, что действие аркана сказалось. I guess whatever the harness did isn't going away.
Наверное сказалось то, что я долго не ела. I guess it was the shock of eating after so long.
Мне там все почки разорвало, и это сильно сказалось. My kidneys were all tore up from it all over there, and it came on strong.
Это решение, несмотря на свою сложность, положительно сказалось на регионе. That solution, while complicated, is a good outcome for the region.
Тем временем данные инфляции Великобритании неожиданно снизились, что крайне негативно сказалось на фунте. Meanwhile inflation data from the UK surprised to the downside, which weighed heavily on the pound.
Сырая нефть движется по-разному, поскольку резкое увеличение товарных запасов сказалось на ценах WTI Crude mixed as sharp increase in stockpiles hits WTI
Повышение цен на продовольственные товары серьезно сказалось на развивающихся странах, являющихся нетто-импортерами продовольствия. The higher food prices can have dramatic consequences for net food-importing developing countries.
Европейские акции, наоборот, сегодня чуть снизились, так как сказалось давление незначительного роста курса евро. In contrast, European shares have edged lower today, weighed down by a slightly firmer euro.
Падение Западной Римской империи в V веке разрушительно сказалось на всей материальной и технологической культуре Европы. When the Western Roman Empire collapsed in the Fifth Century the effect on material culture and technology in Europe was devastating.
Дополнительные задержки были вызваны внесением городскими властями изменений в городскую планировку, что сказалось на проекте одних въездных/выездных ворот. Further delays occurred owing to changes in urban planning by the city authorities, which impacted the design of one of the entrance/exit gates.
Присутствие СЕС заметно сказалось на улучшении обстановки с безопасностью в целом и породило надежды на укрепление безопасности в регионе. The presence of EUFOR has had a tangible effect on improving the overall security and perceptions of security in the region.
Большое бремя задолженности негативно сказалось на возможностях правительств обслуживать возрастающий внешний долг и сократило объем ресурсов для целей социального развития. The high debt burden has weakened the capacity of many Governments to service their increasing external debt and eroded resources available for social development.
Закрытие комплекса зданий для посетителей в течение 2001 года также серьезно сказалось на функционировании служб общественного питания в Центральных учреждениях. The catering operations at Headquarters were also seriously impacted by the closure of the building to the public during 2001.
Банкротство крупной авиакомпании в 2002 году, обслуживавшей Западную и Центральную Африку, серьезно сказалось на развитии воздушного транспорта в этих регионах. The bankruptcy of a major airline in 2002 that serviced the regions dealt a heavy blow to air transport in West and Central Africa.
Кроме того, Израиль препятствует доставке международной помощи и систематически совершает убийства и аресты палестинцев, что в целом сказалось на темпах развития. Israel's policy of obstructing the delivery of international assistance and engaging in systematic assassinations and arrests of Palestinians had curbed development in general.
На торговле Юг-Юг плодотворно сказалось создание глобальных сетей морских перевозок, объединяющих маршруты Север-Юг и Восток-Запад через порты перевалки. South-South trade has benefited from the establishment of global shipping networks, which connect North-South and East-West shipping routes via trans-shipment ports.
Вчера были опубликованы разочаровывающие экономические данные Китая и Японии, плюс продолжающееся падение цен на нефть, что крайне негативно сказалось на настроении. Yesterday it was the disappointing economic data from China and Japan, as well as the on-going sell-off in crude oil prices, which had weighed heavily on the sentiment.
Внутренняя политическая реакция на глобальный идеализм Вудро Вильсона привела страну к сильному изоляционизму, что сказалось на запоздалом ответе Америки на вызов Гитлера. Domestic political reaction to Woodrow Wilson’s global idealism produced the intense isolationism that delayed America’s response to Hitler.
По мнению Группы, предоставленные Иорданией данные не могут служить достаточным свидетельством того, что присутствие беженцев негативным образом сказалось на сельскохозяйственных ресурсах страны. In the view of the Panel, the data provided by Jordan are not sufficient to show that the presence of refugees had an impact on its agricultural resources.
Это крайне негативно сказалось на не-нефтяных производителях сырьевых товаров, и это основная причина того, почему сырьевой сектор преуспевает вдвое хуже энергетического. This has weighed heavily on the non-oil commodity producers, and is the main reason why the materials sector is performing twice as badly as the energy sector today.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!