Примеры употребления "системы разделения движения" в русском

<>
На своей семьдесят девятой сессии КБМ принял новые и измененные системы разделения движения, включая связанные с ними меры по установлению путей движения, которые вступят в силу 1 июля 2005 года. Ship routeing and reporting measures At its seventy-ninth session, MSC adopted new and amended existing traffic separation schemes, including associated routeing measures, which will take effect on 1 July 2005.
Что касается защиты жизненно важных судоходных маршрутов, то ИМО утвердила ряд систем разделения движения и мер по установлению путей движения. On the protection of vital shipping lanes, IMO had adopted a number of traffic separation schemes and routing measures.
На заседании Совета ИМО 25 ноября 2002 года Испания объявила, что намеревается направлять суда, перевозящие опасные грузы, по более удаленным маршрутам, чем ныне действующая система разделения движения у мыса Финистерре и другие морские коридоры и что она вскоре представит в ИМО предложение по данному вопросу. Spain announced at the meeting of the IMO Council, on 25 November 2002, that it intended to distance the transit of ships carrying dangerous goods from the current Finisterre traffic separation scheme and other sea lanes and would soon present a proposal to IMO on the issue.
В 2002 году ИМО приняла новые системы разделения движения в Красном море и у мысов Нао и Палос (Испания) и внесла изменения в действующие системы разделения движения в Баб-эль-Мандебском проливе, в Балтийском море, в Финском заливе, в заливе Фанди и на подходах к нему (Канада), у побережья Франции, у западного побережья Соединенных Штатов и у побережья Канады. During 2002, IMO adopted new traffic separation schemes in the Red Sea and off Cape La Nao and off Cape Palos (Spain) and amended the existing schemes in the Strait of Bab-el Mandeb, in the Baltic Sea, in the Gulf of Finland, in the Bay of Fundy and Approaches (Canada), off the coast of France, off the west coast of the United States and the coast of Canada.
Обязательства надлежащей публикации информации о морских путях и схемах разделения движения судов осуществляются через посредство механизмов Международной морской организации (ИМО). The obligations of due publicity regarding sea lanes and traffic separation schemes is discharged through the mechanisms of the International Maritime Organization (IMO).
Эти рекомендации включали введение в ЮНЭЙДС системы разделения труда; создание совместных групп Организации Объединенных Наций по СПИДу с совместными программами поддержки на страновом уровне; создание Глобальной группы поддержки осуществления; и включение борьбы со СПИДом в стратегии сокращения масштабов нищеты. The recommendations included calls for the adoption of a UNAIDS division of labour; establishment of joint United Nations teams on AIDS with joint programmes of support at the country level; formation of a global implementation support team; and the mainstreaming of AIDS into poverty reduction strategy papers.
статьи 22 (3) (а), 41 (4) и 53 (9), где упоминаются «рекомендации [или предложения] компетентной международной организации» (ИМО) в контексте установления морских коридоров, предписания схем разделения движения и их замены; Articles 22 (3) (a), 41 (4) and 53 (9), which refer to the “recommendations [or proposals] of the competent international organization” (IMO) in the context of the designation of sea lanes, the prescription of traffic separation schemes and their substitution;
Она осуществляется народом как суверенной властью путем выборов и голосований через органы законодательной, исполнительной и судебной власти в рамках системы разделения властей. It is exercised by the people as sovereign authority by means of elections and votes through legislative, executive and judicial bodies through a system of separation of powers.
ЮНКЛОС оставляет на усмотрение прибрежных государств установление морских коридоров или систем (схем) разделения движения, однако статья 211 требует, чтобы государства содействовали установлению систем путей для сведения к минимуму угрозы аварий, которые могут вызвать загрязнение морской среды. While UNCLOS grants coastal States a discretionary right to establish sea lanes or traffic separation schemes, article 211 does require States to promote the adoption of routeing systems designed to minimize the threat of accidents, which might cause pollution of the marine environment.
В Декларации также подчеркивается, что демократические выборы следует проводить на свободной и справедливой основе, согласно демократическим конституциям, в соответствии с правовыми документами и в рамках системы разделения ветвей власти, обеспечивающей независимый характер судебной власти. The Declaration further underlines that democratic elections should be conducted freely and fairly, under democratic constitutions, in compliance with legal instruments, and under a system of separation of powers that ensures the independence of the judiciary.
Кроме того, малообеспеченные сельские домохозяйства, испытывающие трудности с инвестициями в трудосберегающие технологии, столкнутся с еще более крупными проблемами, если не будут созданы такие компенсационные механизмы, как системы разделения труда и микрокредитования. Moreover, poorer rural households that cannot easily invest in labour-saving technologies will face even greater problems unless there are compensating mechanisms available, such as labour-sharing and microcredit.
загрязнение с судов: рассмотрение мер для осуществления статьи 211 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, включая концепцию особых районов, разработку схем разделения движения и т.д. Pollution from vessels: consideration of measures to implement UNCLOS article 211, including the concept of special areas, establishment of traffic separation schemes, etc.
Кроме того, ЮНКЛОС требует, чтобы суда соблюдали применимые права прохода в различных морских районах, а также, где это необходимо, меры, которые прибрежные государства могут принимать в порядке регулирования морского движения, например установленные морские коридоры и предписанные схемы разделения движения. Ships are also required by UNCLOS to observe the applicable rights of passage in the various maritime zones, as well as, where appropriate, the measures which coastal States can take in regulating maritime traffic, for example, designated sea lanes and prescribed traffic separation schemes.
Представитель Всемирного союза охраны природы выделил потребность в том, чтобы государства рассматривали или продолжали разрабатывать меры в отношении судов, эксплуатируемых в полярных регионах, включая установление новых судоходных маршрутов, ориентиров для судов, морских охраняемых районов, систем разделения движения и использование систем автоматизированного опознавания и отслеживания судов на дальнем расстоянии. The representative of the World Conservation Union emphasized the need for States to consider, or further develop, measures for ships operating in polar regions, including the establishment of new shipping routes, guidelines for ships, marine protected areas and traffic separations schemes, and the use of AIS and the LRIT system.
Дата вступления в силу схем разделения движения судов, положений о районах, которые надлежит избегать, и системы обязательной отчетности судов в районе Канарских островов будут указаны после их принятия КБМ на его восемьдесят первой сессии, которая состоится в 2006 году. The date of entry into force of the traffic separation schemes, areas to be avoided and the mandatory ship reporting system in the Canary Islands area will be determined following their adoption by MSC at its eighty-first session, to be held in 2006.
Многие академики и ученые мужи бранили регулирующие органы и центральные банки за их неспособность понять очевидные преимущества так называемой «узкой банковской системы» – восстановления эры Гласса-Стиголла, т.е. периода разделения коммерческих и инвестиционно-торговых банков или значительно более высоких требований к капиталу. Many academics and pundits have castigated regulators and central bankers for their inability to understand the obvious attractions of so-called “narrow banking,” a restoration of Glass-Steagall-era separation of commercial and investment/merchant banking, or dramatically higher capital requirements.
В рамках этой системы предусматриваются превентивные меры, процедуры реагирования в случае чрезвычайной ситуации, первые меры помощи, рекомендации в отношении оборудования, разделения и совместимости материалов и меры по ликвидации последствий в случае разлива или утечки опасных материалов. The system has inbuilt preventive measures, emergency response procedures, provisions for first aid, recommendations with respect to equipment, segregation and compatibility of materials, and procedures for dealing with spills or leaks of hazardous materials.
Во многих странах созданы информационные системы учета движения сопроводительных документов и товаров на базе технологии штрихового кодирования. Many countries have computer systems that track the movements of goods and accompanying documents using bar-code technology.
Все увиденные вами эксперименты, все наглядные представления были сделаны с помощью системы захвата движения. So all these experiments you've seen thus far, all these demonstrations, have been done with the help of motion capture systems.
Интеграция информационных технологий и системы обеспечения движения автомобиля, таким образом, приведет к созданию новых стандартов безопасности, удобства и обслуживания. The integration of information technology and the vehicle's propulsion system will thereby introduce new standards of safety, convenience, and maintenance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!