Примеры употребления "системы подачи" в русском

<>
схема всей системы подачи топлива с указанием места расположения каждого элемента на транспортном средстве; и a diagram of the entire fuel feed systems, showing the site of each component on the vehicle; and
Это можно продемонстрировать посредством использования мониторинговой (диагностической) программы в условиях изменения сигнала, поступающего от одного из датчиков системы подачи бензина, что влияет на момент впрыска, This can be demonstrated by a monitoring (diagnostic) programme, while modifying the signal of one of the petrol system's sensors with an impact on the injection time;
Это можно продемонстрировать посредством использования мониторинговой (диагностической) программы в условиях изменения сигнала, поступающего от одного из датчиков системы подачи бензина, что влияет на момент впрыска и угол опережения зажигания, This can be demonstrated by a monitoring (diagnostic) programme, while modifying the signal of one of the petrol system's sensors with an impact on the injection time and on ignition spark plug advance
Убрать кабели системы подачи ракетного топлива. Remove gas transfer and propellant vent umbilicals.
Искусственное снижение противодавления выхлопной системы с помощью PDP или системы подачи разрежающего воздуха не допускается. The exhaust system backpressure shall not be artificially lowered by the PDP or dilution air inlet system.
Противодавление выхлопной системы не должно специально понижаться с помощью PDP или системы подачи разрежающего воздуха. The exhaust system back pressure must not be artificially lowered by the PDP or dilution air inlet system.
К числу других технологий относятся: фильтрация; усовершенствование системы трансмиссии; и модификация системы подачи топлива/устройства картера. Other technologies include filtration; improvements in the transmission system; and fuel supply/crankcase treatment.
В Законе об исправительных учреждениях 2004 года расширяется и закрепляется законодательное положение, касающееся внутренней системы подачи жалоб. The Corrections Act 2004 extends and strengthens the statutory provision for the internal complaints system.
Эти системы подачи воздуха и отвода газов должны быть сконструированы таким образом, чтобы в грузовые танки не могла попасть вода. These air supply and extraction systems shall be so designed that water cannot enter the cargo tanks.
СПГ под давлением 200 бар закачивается в транспортные средства СНГ водителями, использующими различным образом адаптированные соединители системы подачи топлива, что приводит к взрыву. CNG at 200 bar has been injected into LPG vehicles by consumers using variously adapted fuelling connectors and have exploded.
вспомогательные объекты включают в себя дороги, электростанцию, колодец, непитьевое водоснабжение, водохранилище, системы подачи воды, систему бытовой канализации, систему кабельной канализации, тротуары, пешеходные дорожки, стоки и парковку». Supporting facilities include roads, power production system and electrical distribution, water well, non-potable water production, water storage, water distribution, sanitary sewer collection system, communication manhole/duct system, curbs, walkways, drainage and parking.”
У Организации Объединенных Наций никогда не было надлежащей системы подачи апелляций, и его делегация предпочла бы, чтобы реформы системы отправления правосудия осуществлялись параллельно с реформами системы управления людскими ресурсами. The United Nations had never had a proper appeals system and his delegation would have preferred to see reforms to the administration of justice go hand in hand with those to human resource management.
принять меры для создания эффективной, надежной и независимой системы подачи жалоб в целях возбуждения и проведения быстрых и беспристрастных расследований всех утверждений о случаях жестокого обращения или пыток и наказания виновных лиц. Take measures to establish an effective, reliable and independent complaint system to initiate and undertake prompt and impartial investigations into all allegations of ill-treatment or torture and to punish those found responsible.
обеспечить, чтобы все виды альтернативного ухода отвечали стандартам качества в соответствии с Конвенцией посредством создания эффективного механизма мониторинга, включающего в себя периодическую оценку всех случаев передачи детей на попечение в соответствии со статьей 25 и наличие доступной для детей системы подачи жалоб, а также посредством обеспечения того, чтобы все учреждения, программы и службы были укомплектованы надлежащим образом подготовленным и заслуживающим доверия персоналом; Ensure that all forms of alternative care meet quality standards in conformity with the Convention by establishing an effective monitoring mechanism which includes a periodic review of each placement in accordance with article 25 and a complaints mechanism accessible to children, and by ensuring that all institutions, programmes and services have properly trained and accredited staff;
подчеркивая важное значение Минимальных стандартных правил обращения с заключенными как руководящих принципов управления безопасными и содержащимися в порядке тюрьмами, организации разумной деятельности для заключенных, надзора за общими условиями в тюрьмах, обеспечения эффективной системы подачи и рассмотрения жалоб и соблюдения основных прав заключенных, в том числе права на медицинское обслуживание, эквивалентное тому, которое имеется в обществе, Underlining the importance of the Standard Minimum Rules on the Treatment of Prisoners as guidelines for operating secure, safe and orderly prisons, providing meaningful activities for prisoners, monitoring general prison conditions, ensuring an effective complaint system and providing for basic prisoner rights, including the right to health care equivalent to that available in the community,
Резолюцией 60/251 Генеральная Ассамблея учредила Совет по правам человека и постановила, что Совет должен, в частности, " выполнять, анализировать и, при необходимости, совершенствовать и рационализировать все мандаты, процедуры, функции и обязанности Комиссии по правам человека для сохранения системы специальных процедур, экспертных консультаций и процедуры подачи жалоб ". In resolution 60/251, the General Assembly established the Human Rights Council and decided that the Council shall, inter alia, “assume, review and, where necessary, improve and rationalize all mandates, mechanisms, functions and responsibilities of the Commission on Human Rights in order to maintain a system of special procedures, expert advice and a complaint procedure”.
Пропускная способность трубопроводной системы зависит от многих параметров: уровня потребления газа и его подачи, топографических особенностей, диаметра трубопровода, расположения пунктов поступления и отбора газа, давления на входе и выходе трубопровода, производительности компрессорных станций и т.д. Pipeline system capacity is related to pressure and depends on many parameters supply and off takes the topography of pipeline system, pipeline diameters, location of delivery stations and supply points, inlet and outlet pressures, capacity of compressor stations, etc.
По усмотрению органа, ответственного за официальное утверждение типа конструкции, может проводиться проверка поведения " Системы " в условиях неисправности какого-либо отдельного блока посредством подачи на электрические блоки или механические элементы соответствующих выходных сигналов для имитации влияния внутренней неисправности в соответствующем блоке. The reaction of " The System " shall, at the discretion of the type approval authority, be checked under the influence of a failure in any individual unit by applying corresponding output signals to electrical units or mechanical elements in order to simulate the effects of internal faults within the unit.
Кроме того, при содействии Системы общин была расширена сеть предприятий, производящих хлор в 153 муниципиях страны, для подачи хлора и использования его в воде, потребляемой людьми, в более чем пяти тысячах водных установок в сельских районах, которые не были оснащены системой дезинфекции, что отчасти способствует реализации стратегии предупреждения санитарных рисков и обеспечению качественной питьевой воды. The network of chlorine production plants in the country's 153 municipalities has also been strengthened with the support of the Community Network (Red Comunitaria), for distribution and use of chlorine in water for human consumption, benefiting over five thousand rural water works that did not have disinfection systems, complying in part with the strategy for health risk prevention and safe water.
что касается оценки соответствия продуктов, то системы должны последовательно обеспечивать высокую корреляцию между одобренными заявками на реализацию определенной категории продуктов и соответствующими характеристиками продуктов в ходе проверки официальными представителями ЕЭК ООН в пункте подачи заявлений, в соответствии с уровнями точности, обеспечиваемыми программами оценки соответствия ЕЭК ООН. For product conformity assessment, systems must consistently provide a high correlation between assigned product marketing claims and corresponding product traits when reviewed by UN/ECE officials at the point of application, consistent with accuracy levels achieved by UN/ECE conformity assessment programs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!