Примеры употребления "систему выборов" в русском

<>
Как мы можем сделать систему выборов абсолютно проверяемой, держа результаты волеизъявления полностью в секрете? How do we make an election system completely verifiable while keeping the votes absolutely secret?
Двухэтапная система выборов не решает указанную выше проблему. The two-phase election system does not solve the above-mentioned problem.
Это предложение предусматривает также создание такой системы выборов, которая исключает возможность доминирования одной из групп над другими в городском вече, обеспечивая тем самым защиту прав меньшинств. The proposal also sets out to establish an election system that precludes domination of one group of people over another in the City Council, thereby protecting minority rights.
Хотя система выборов чисто пропорциональная и СиД в абсолютном значении получила больше голосов избирателей, но она получила намного меньше мест в парламенте. Причина этого проста: объединенные с СиД партии получили гораздо больше голосов в больших странах, где «стоимость» одного места в Парламенте выше, чем в маленьких странах. Though the election system is purely proportional and the S&D won the popular vote, the reason that it ended up with fewer seats is simple: its affiliated parties won relatively more votes in the larger countries, where it “costs” more voters to gain a single seat.
Мы можем реформировать нашу систему выборов. We can reform our electoral systems.
Новая волна открытости и демократизации, в которой с 2000 года более чем две трети африканских стран получили многопартийную систему выборов. A new wave of openness and democratization in which, since 2000, more than two-thirds of African countries have had multi-party democratic elections.
Но поскольку он пока не возродил систему выборов региональных руководителей и не создал конкурентную многопартийную среду, все это системными преобразованиями назвать нельзя. Since he has not yet restored regional elections of the executives or facilitated multi-party competition, none of this amounts to a systemic transformation.
Однако вскоре чиновники - реформаторы из Министерства по Гражданским Делам ввели систему выборов в органы местного самоуправления, позволившую жителям деревень самим выбирать лидеров на местах. Gradually, local elections spread to nearly every village and a simple decentralized system of checks and balances between the village committee chief and the village assembly was established.
В дополнение к решению вопроса о «городских муниципалитетах» нам необходимо было разработать систему выборов, которая обеспечит определенную степень участия в управлении всех национальных общин города. In addition to dealing with the “city-municipalities”, we needed to elaborate an electoral system that would ensure a measure of power-sharing among the city's national communities.
Первоначально целью данной программы была либерализация сельского хозяйства и стимулирование экономического роста посредством предоставления крестьянам возможности самим решать, что им лучше производить. Однако вскоре чиновники - реформаторы из Министерства по Гражданским Делам ввели систему выборов в органы местного самоуправления, позволившую жителям деревень самим выбирать лидеров на местах. Originally intended as a means to liberalize agriculture and stimulate economic growth by allowing villagers to freely decide what they would produce, reform-minded officials of the Ministry of Civil Affairs soon introduced local elections that allowed rural farmers to elect local leaders.
Рабочая группа с интересом отметила существующую в Маврикии систему проведения выборов, в соответствии с которой Избирательная комиссия назначает некоторых членов Национальной ассамблеи из числа побежденных кандидатов, набравших наибольшее число голосов в различных общинах. The Working Group noted with interest the electoral system of Mauritius which provides for a system of “best losers”, according to which the Electoral Commission nominates members of the National Assembly from among the best losers in the various communities.
Эта конференция учредила переходные органы, которые должны были обеспечить в дальнейшем систему демократических выборов, а также разработала Конституцию Четвертой Республики, принятую на референдуме в октябре 1992 года. The National Conference established the transitional bodies responsible for conducting democratic elections and drafted the Constitution of the Fourth Republic, which was adopted by referendum in October 1992.
Он призвал правительство и далее применять временные специальные меры, в том числе систему квот, в ходе предстоящих выборов, а также изучить пути распространения систем квотирования на другие правительственные или назначаемые правительством органы в целях расширения в их деятельности участия женщин, с уделением особого внимания государственным органам, решающим производственные и экономические вопросы, в целях содействия занятию женщинами руководящих должностей в этих сферах. It encouraged the Government to continue the use of temporary special measures, including quota systems, in upcoming elections and to assess ways of extending quota systems to other governmental or governmentally appointed bodies to increase women's participation therein, paying particular attention to public bodies dealing with business and economic matters to facilitate women's achievement in those fields.
Группы, зачастую состоящие из одних и тех же людей, привыкают к совместной работе, и эта практика укрепляет систему оказания помощи в проведении выборов за счет опоры на прошлый опыт работы в других условиях и странах. Teams, which are often composed of the same individuals, become accustomed to working together, a practice that strengthens the delivery of electoral assistance by building on past experiences from other contexts and countries.
Так что, АС должен установить критерии и создать систему контроля над проведением демократических выборов по всей Африке. So the AU should set criteria and create a surveillance system for democratic elections across Africa.
На проходившей 1 марта во Фритауне встрече с дипломатическим корпусом представители 11 оппозиционных политических партий вновь подвергли критике избирательную систему окружных блоков и высказались за перенос сроков выборов на ноябрь 2002 года и в поддержку формирования временного правительства. At a meeting with the diplomatic corps in Freetown on 1 March, 11 opposition political parties renewed their criticism of the district block electoral system and called for a postponement of the elections until November 2002, as well as the formation of an interim government.
Первая задача состояла в достижении прогресса в разработке правовых рамок обеспечения существенной автономии, определяющих переходную систему самоуправления, что привело бы к проведению общекраевых выборов в Косово. The first goal was to move forward in drawing up a legal framework for substantial autonomy defining the provisional self-government, which will lead to Kosovo-wide elections.
разрабатывать, отлаживать и поддерживать избирательную систему, обеспечивающую свободное и справедливое волеизъявление народа в ходе подлинных и периодических выборов, в частности, путем: Developing, nurturing and maintaining an electoral system that provides for the free and fair expression of the people's will through genuine and periodic elections, in particular by:
Просьба указать, планируется ли в ходе предстоящих выборов в сельсоветы в 2008 году применять систему квот для женщин. Please indicate whether any gender-based quota system is envisaged for the upcoming Village Council elections in 2008?
Однако Верховный комиссар отмечает отсутствие общего скоординированного механизма рассмотрения жалоб избирателей в день проведения выборов и потому рекомендует развернуть в ближайшее время надлежащую комплексную систему на национальном и окружном уровнях для осуществления контроля, получения и координирования информации о правонарушениях, связанных с выборами, с целью обеспечения надлежащего рассмотрения жалоб. The High Commissioner notes, however, the lack of an overall coordinated mechanism for dealing with electoral complaints on election day and therefore recommends the early establishment of an appropriate nation-wide and district level integrated system for monitoring, receiving and coordinating information relating to election-related offences to ensure that complaints are properly handled.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!