Примеры употребления "системного подхода" в русском

<>
Переводы: все36 systems approach11 systemic approach5 system approach5 другие переводы15
Время требует системного подхода, но предложенные решения разрозненны или недостаточны. While the times call for a systematic approach, the solutions offered have been disjointed or inadequate.
Эта работа начинается с применения системного подхода к отбору правильных проектов. This starts with taking a systematic and data-driven approach to choosing the right projects.
Наиболее перспективной стратегией для предотвращения дорожной смертности и травматизма является принятие " системного " подхода к управлению безопасностью дорожного движения. The most promising strategy for preventing road traffic deaths and injuries is the adoption of a'systems'approach to road safety management.
В эпоху сложности институты, которые мы строим и поддерживаем, требуют системного подхода, который будет эволюционировать вместе с быстро прогрессирующими естественными науками. In an age of complexity, the institutions we build and sustain demand a system-minded approach that evolves alongside the rapidly progressing natural sciences.
Он также стремится укоренить в сознании людей идею необходимости диалога и соответствующего поведения как образа жизни и системного подхода к решению различных проблем. It also seeks to instil the idea of dialogue and corresponding behaviour as a way of life and as a systematic approach to dealing with a variety of issues.
На практикуме была, в частности, рассмотрена взаимосвязь между биологическим разнообразием и изменением климата и использование системного подхода в качестве основы для деятельности, которая способствует достижению целей трех конвенций. The workshop examined, inter alia, the interlinkages between biodiversity and climate change and highlighted the use of the ecosystem approach as a framework for activities contributing to the objectives of the three Conventions.
Консультативный комитет неизменно рекомендует Секретариату выполнять свои функции по координации и добиваться применения системного подхода в вопросах эксплуатации помещений, строительства и крупных ремонтных работ на объектах Организации Объединенных Наций. The Advisory Committee had consistently recommended that the Secretariat should exercise a coordinating role to ensure a systematic approach to facilities management, construction and major maintenance of United Nations facilities.
Г-н ВАН Сюэсянь говорит, что он убежден в пользе от принятия системного подхода в оценке фактов и доказательств, и считает, что такой документ представляет собой прекрасную отправную точку. Mr. WANG Xuexian said that he was convinced of the usefulness of adopting a systematic approach on the evaluation of facts and evidence and that the document provided an excellent point of departure.
В рамках Организации Объединенных Наций достигнут заметный прогресс в деле укрепления партнерских связей с частным сектором, в частности в деле продолжения разработки общего и системного подхода, при котором повышенное внимание уделяется воздействию, транспарентности, подотчетности и устойчивости. Significant progress has been made across the United Nations in advancing private sector partnerships, in particular to continue to develop a common and systematic approach that places greater emphasis on impact, transparency, accountability and sustainability.
совершенствования политики и законов в целях обеспечения более системного подхода к устойчивому освоению горных районов наряду с решением вопросов, касающихся, в частности, имущественных прав, экономических стимулов, расширения политических прав и возможностей и сохранения культурного наследия на комплексной основе; Improving policies and laws to allow for a more systematic approach to sustainable mountain development, addressing such issues as property rights, economic incentives, political empowerment and the preservation of cultural heritage in an integrated manner;
Для обеспечения более единообразного и системного подхода к применению положений, регламентирующих обязательное трудоустройство незрячих лиц, было бы также уместно своевременно предпринять аналогичные действия в отношении Закона № 686/1961, регламентирующего прием незрячих лиц на работу в качестве массажистов или массажистов-физиотерапевтов. In order to provide a more uniform and systematic approach in the provisions governing the obligatory placement of the blind, similar actions would also be timely with regard to Law 686/1961, governing the placement of blind practitioners of massage or massage/physiotherapy.
Неотъемлемым условием успеха будет включение более системного подхода к управлению рисками в процедуры и политику ПРООН, изменение культуры работы Организации и оказание помощи сотрудникам через выполнение руководящих функций, ответственность, поддержку и профессиональную подготовку в деле принятия концепции управления рисками в качестве аспекта рациональной практики в сфере управления. Integral to success will be incorporating a more systematic approach to risk management into UNDP procedures and policies, the creation of cultural change within the organization, and helping staff members, through leadership, accountability, support and training to adopt risk management as an aspect of good management practice.
просит Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят третьей сессии доклад о выводах и результатах применения этого строгого и системного подхода, а также о конкретных мерах по набору и назначению граждан из непредставленных и недопредставленных государств, особенно развивающихся стран, в том числе на такие должности высокого уровня, как заместитель Генерального секретаря и помощник Генерального секретаря; Requests the Secretary-General to report to it at its sixty-third session on the findings and outcomes of this rigorous and systematic approach, as well as on concrete measures to recruit and appoint nationals from unrepresented and underrepresented States, in particular developing countries, including at such senior levels as Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General;
Соответствующие усовершенствования будут включать улучшение доступа для местной администрации, с тем чтобы они могли готовить контрольные отчеты, позволяющие сотрудникам и руководителям оценивать планы развития карьеры в увязке с потребностями в профессиональной подготовке и приоритетами Организации и отдельных департаментов и управлений, и разработку системного подхода к процессу оценки в конце года, включая уточнение и усиление роли контрольных комитетов руководителей департаментов. These improvements will include improving access for local administrations to allow them to run monitoring reports, enabling staff and managers to assess the career development plans as they relate to training needs and priorities of the Organization and individual departments and offices, and developing a systematic approach to the year-end evaluation process, including clarifying and strengthening the role of the departmental management review committees.
просить г-на Биро, г-жу Моток, г-на Давида Ривкина и г-на Ибрагима Саламу подготовить, без финансовых последствий, расширенный рабочий документ по вопросу о правах человека и негосударственных субъектах с учетом результатов обсуждений, состоявшихся на пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии, для выработки системного подхода к рассмотрению вопроса об отчетности в рамках международного права прав человека и представить этот рабочий документ Подкомиссии на ее пятьдесят восьмой сессии. To request Mr. Bíró, Ms. Motoc, David Rivkin and Ibrahim Salama to prepare, without financial implications, an expanded working paper on human rights and non-State actors in order to approach, in a systematic way, the question of accountability under international human rights law and to submit the working paper to the Sub-Commission at its fifty-eighth session, taking into account the discussions at the Sub-Commission at its fifty-seventh session.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!