Примеры употребления "системе социального обеспечения" в русском

<>
Переводы: все87 social security system71 другие переводы16
Ведутся гуманитарные войны с целью предотвратить массовый исход беженцев, и их оседание в западной системе социального обеспечения. Humanitarian wars are fought in order to prevent masses of refugees from flowing in and cluttering up Western welfare systems.
Эти нуждающиеся семьи с одним родителем могут получать временную финансовую помощь в системе социального обеспечения, величина которой зависит от финансовых возможностей соответствующего кантона. These deficient single-parent families can obtain temporary financial aid in the social welfare system, the level of which depends on the financial capabilities of the relevant canton.
Информация о системе социального обеспечения имеется как на китайском, так и на английском языке, что делает ее доступной и для не владеющих китайским языком лиц. Information on social security is available in both Chinese and English, so that those who cannot read Chinese can access the information.
Но данное впечатление обманчиво, поскольку немецкое государство посредством гибкой стратегии, присущей его масштабной системе социального обеспечения, уже начало вносить свой вклад в стабилизацию мировой экономики. But this impression is deceptive, since the German state, through the built-in flexibility of its extensive social-welfare system, already contributes to stabilizing the world economy.
Политики популисты воспользовались сложившейся ситуацией, политизируя миграцию и сваливая вину на мигрантов за социально-экономические проблемы, такие как безработица, трудности в системе социального обеспечения, а также ухудшение социальной сплоченности. Populist politicians have taken advantage of the current situation by politicizing migration and scapegoating migrants for socioeconomic problems such as unemployment, welfare-system strains, and deteriorating social cohesion.
Лула должен обратить свой взор на Европу в поиске примеров того, как добиться высоких темпов экономического роста и создания рабочих мест, не нанеся при этом ущерба системе социального обеспечения. Lula should look to Europe for examples of how to achieve high rates of growth and job creation yet maintain social protection.
Трудящимся-мигрантам зачастую труднее найти постоянную работу, чем гражданам страны, и поэтому они находятся в менее выгодном положении по сравнению с местными трудящимися в плане доступа к системе социального обеспечения. Migrant workers often found it more difficult than nationals to find permanent employment and they were therefore in a disadvantaged position in relation to national workers with respect to social security.
Иностранцы, находящиеся в стране на законных основаниях, также имеют доступ к медицинскому обслуживанию в соответствии с Законом о медицинском страховании, а те, кто имеет вид на жительство, — к системе социального обеспечения. Aliens legally in the country also have access to health care in accordance with the Law on Health Insurance and those who have permanent residence permits to social security services.
Я представил законопроект, согласно которому работодатели должны оформлять домашних работников — их полмиллиона, наверное, почти миллион — в системе социального обеспечения, чтобы у них и их детей было право на получение услуг в области здравоохранения. I submitted a bill to make it mandatory for the employers of domestic workers — of whom there are half a million and possibly almost a million — to register them with the social security so that they and their children had the right to health care.
Результаты обзора внедрения модели ДПР в целях обеспечения благополучия детей свидетельствуют о необходимости ее институционального и финансового закрепления в реформированной национальной системе социального обеспечения и установления надлежащего надзора за процессом ее внедрения и обеспечения независимого контроля качества. The review of the CRD model for child welfare revealed the need to ensure that it is institutionally and financially embedded in a reformed national social welfare system, and that it is subject to proper supervision and independent quality assurance monitoring.
Она также спрашивает, когда вероятнее всего будут рассматриваться предлагаемые реформы законов о гражданской службе и о системе социального обеспечения и будут ли гарантии защиты прав домашних работников разрабатываться на базе действующего законодательства или же на основе нового предложения. She also inquired when the proposed reforms of the civil service and social security laws were likely to be considered and whether the guarantees for domestic service workers had been formulated in the context of existing legislation or constituted a new proposal.
В этой связи просьба представить дополнительную информацию о положении женщин, работающих в качестве домашней прислуги или сиделок, и в частности о том, получают ли они пособия в системе социального обеспечения, по безработице и инвалидности, а также компенсацию по медицинскому страхованию. In this regard, please provide additional information on the situation of women domestic and home-care workers and, in particular, on whether they receive social security, unemployment and disability benefits and compensation for health insurance.
Работающие в неформальном секторе экономики женщины не имеют доступа к системе социального обеспечения или социальной защиты и имеют весьма ограниченные возможности для создания профсоюзных организаций в целях обеспечения соблюдения международных правовых норм о труде и прав человека (Chant and Pedwell, 2008). Women in informal work have no access to social security or protection, and have limited potential to organize to ensure the enforcement of international labour standards and human rights (Chant and Pedwell, 2008).
Например, необходимо гарантировать, чтобы ни один человек, проработавший 30 или более лет, не жил в старости в нищете. Для этого системе социального обеспечения следует повысить минимальный размер пособия для трудящихся с низкими доходами, при этом для более богатых пожилых людей рост пособий с течением времени будет ограниченным. For example, to ensure that no one who has worked for 30 or more years will live in poverty in old age, Social Security needs a higher minimum benefit for lower-income workers, with more affluent seniors seeing less growth in benefits over time.
За последние несколько лет "французская" модель также была неправильно интерпретирована вследствие путаницы относительно её основы - реального права принимать участие в жизни общества, что означает истинное равенство с точки зрения доступа к общественным услугам, к системе социального обеспечения, школам, университетам, с точки зрения права на работу и так далее. In the last few years, the “French model” has also been subjected to misinterpretation, due to confusion about its basis – genuine inclusion in the life of society, which means genuine equality in terms of access to public services, the social welfare system, schools and universities, employment, and so on.
В этом докладе говорится об условиях осуществления исследования " Индивидуализация в системе социального обеспечения и в системе налогообложения ", об эволюции положения женщины в гражданском и социальном праве, приводятся характеристики системы социального обеспечения и системы налогообложения Люксембурга в сопоставлении с другими системами, а также выдвигаются предложения по реформам и культурным моделям. This report presents the context of the research study on the topic “Individualization in the social-security and tax system” with specific reference to the evolution of the status of women in civil and social law, the characteristics of Luxembourg's social-security and tax system compared with other countries'systems, and proposals as to reforms and cultural models.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!