Примеры употребления "систематических" в русском

<>
Переводы: все1771 systematic1621 regular68 systemic63 systematical1 другие переводы18
Предоставляете ли вы информацию о качестве публикуемых данных, например адекватности исходных данных, возможных систематических погрешностях в данных, доле ответивших, доле не сообщивших сведения и ее учете, отражении? Do you provide an indication of the quality of data published, for example adequacy of the source data, biases the data may have, response rates, non-response and its treatment, imputation?
Недавнее открытие бозона Хиггса было кульминацией систематических экспериментальных усилий подтвердить теоретическую идею, которая была предположена в 1960-х годах и лежала в основе стандартной модели физики элементарных частиц. The recent discovery of the Higgs boson was the culmination of a programmatic experimental effort to confirm a theoretical idea, proposed in the 1960s, that lies at the foundation of the standard model of particle physics.
Внутренних норм, которые предусматривают отказ в высылке, возвращении или выдаче лица по соображениям существования в той или иной стране систематических, грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека, не существует. There are no internal provisions for determining the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in order to refuse the expulsion, return or extradition of a particular person.
Процедура рассмотрения жалоб учреждается с целью рассмотрения систематических и достоверно подтвержденных грубых нарушений всех прав человека и всех основных свобод, совершаемых в любом районе мира и при любых обстоятельствах. A complaint procedure is being established to address consistent patterns of gross and reliably attested violations of all human rights and all fundamental freedoms occurring in any part of the world and under any circumstances.
Цель состоит в том, чтобы действовать в наилучших интересах ребенка и других членов семьи и действовать своевременно; внимание также уделяется консультированию виновной стороны, с тем чтобы не допустить систематических посягательств. The aim is to act in the best interest of the child and other family members at appropriate intervention points; attention is also directed at counseling the perpetrator in order to eliminate patterns of abuse.
В целом в регионе ощущается нехватка систематических долгосрочных программ с хорошим региональным представительством для всесторонней оценки временных тенденций в уровнях стойких органических загрязнителей, переносе на большие расстояния и пространственном распределении. Generally, the region lacks long-term established programmes with good regional representation to assess comprehensively time trends in persistent organic pollutant levels, long-range transport and spatial distribution.
Информация, полученная в результате проведения систематических исследований и разработок, передается бенефициарам через посредство целенаправленных и стандартных модулей профессиональной подготовки, круг применения которых — от базовых географических информационных систем (ГИС) до средств применения географической информации в целях миростроительства. The knowledge generated through sustained research and application is transferred to beneficiaries through dedicated and standard training modules spanning from basic geographic information systems (GIS) know-how to the use of geographic information for peacebuilding.
Имеются согласующиеся друг с другом сообщения о систематических нападениях на деревни и поселки, иногда сопровождавшиеся воздушными ударами с боевых вертолетов или самолетов («Антонов» и «МиГ»), в том числе бомбовыми ударами и обстрелами из автоматического оружия с бреющего полета. There are consistent accounts of a recurrent pattern of attacks on villages and settlements, sometimes involving aerial attacks by helicopter gunships or fixed-wing aircraft (Antonov and MiG), including bombing and strafing with automatic weapons.
Члены первой рабочей группы принимают решение относительно приемлемости сообщения, проводят оценку утверждений о нарушениях по существу и предоставляют второй рабочей группе материалы, содержащие все приемлемые сообщения, которые, как представляется, свидетельствуют о систематических и достоверно подтвержденных грубых нарушениях, а также рекомендации по ним. The members of the first working group shall decide on the admissibility of a communication, assess the merits of the allegations of violations, and provide the second working group with a file containing all admissible communications that appear to reveal consistent patterns of gross and reliably attested violations, as well as recommendations thereon.
Специальный докладчик отметил, что, с одной стороны, в некоторых странах принимаются позитивные меры с целью обеспечения большей защиты прав на свободу мнений и их свободное выражение; с другой стороны, существенная активность и отсутствие перемен сохраняются в том, что касается многочисленных негативных тенденций и систематических нарушений. The Special Rapporteur remarked that, on the one hand, positive measures were being taken in certain countries in favour of a greater protection of the right to freedom of opinion and expression; on the other hand, numerous negative trends and violations patterns remain substantially active and unchanged.
оно не касается ситуации, которая, как представляется, свидетельствует о систематических и достоверно подтвержденных грубых нарушениях прав человека, которые уже рассматриваются в рамках какой-либо специальной процедуры, каким-либо договорным органом или в рамках другой процедуры рассмотрения жалоб Организации Объединенных Наций или подобной региональной процедуры в области прав человека; It does not refer to a case that appears to reveal a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights already being dealt with by a special procedure, a treaty body or other United Nations or similar regional complaints procedure in the field of human rights;
Пункт 11 этих Принципов касается расследований " в случаях, когда установленные процедуры расследования не удовлетворяют требованиям в силу недостаточной компетенции и пристрастности, в силу важности вопроса или в силу явного наличия систематических злоупотреблений, а также в случаях, когда поступают жалобы на эти недостатки от семьи жертвы или имеются другие существенные причины ". Paragraph 11 of the Principles refers to investigations into “cases in which the established investigative procedures are inadequate because of lack of expertise or impartiality, because of the importance of the matter or because of the apparent existence of a pattern of abuse, and in cases where there are complaints from the family of the victim about these inadequacies or other substantial reasons”.
Сирия всегда подчеркивала необходимость приложения систематических усилий, направленных на установление справедливого и всеобъемлющего мира на основе осуществления резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978) Совета Безопасности, на основе принципа «земля в обмен на мир» и гарантий вывода израильских войск с оккупированных сирийских и палестинских территорий к границам 4 июня 1967 года. Syria has always stressed the need for continued action towards the establishment of a just and comprehensive peace on the basis of the implementation of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978), on the basis of the principle of land for peace, and guaranteeing Israel's withdrawal from occupied Syrian and Palestinian territories to the lines of 4 June 1967.
Пункт 11 этих Принципов касается проведения расследования " в случаях, когда установленные процедуры расследования не удовлетворяют требованиям в силу недостаточной компетентности или пристрастности, в связи с важностью вопроса и в связи с явным наличием систематических злоупотреблений, а также в случаях, когда поступают жалобы на эти недостатки от семьи жертвы, или по другим существенным причинам ". Paragraph 11 of these Principles refers to investigations into “cases in which the established investigative procedures are inadequate because of lack of expertise or impartiality, because of the importance of the matter or because of the apparent existence of a pattern of abuse, and in cases where there are complaints from the family of the victim about these inadequacies or other substantial reasons”.
Были созданы две раздельные рабочие группы — Рабочая группа по сообщениям и Рабочая группа по изучению ситуаций, которым было поручено изучать сообщения, полученные в рамках процедуры рассмотрения жалоб, и доводить до сведения Совета по правам человека информацию о систематических грубых и достоверно подтвержденных нарушениях прав человека и основных свобод в любых районах мира и в любых обстоятельствах. Two distinct working groups, the Working Group on Communications and the Working Group on Situations, were established with the mandate to examine the communications received under the complaint procedure and to bring to the attention of the Human Rights Council consistent patterns of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms occurring in any part of the world and under any circumstances.
Рабочая группа по сообщениям была учреждена Подкомиссией в ее резолюции 2 (XXIV) под эгидой Экономического и Социального Совета в целях рассмотрения сообщений, получаемых согласно резолюции 728 F (XXVIII) Совета с целью доведения до сведения Рабочей группы по изучению ситуаций любых ситуаций, которые, как представляется, свидетельствуют о систематических, грубых и достоверно подтвержденных нарушениях прав человека и основных свобод. The Working Group on Communications was established by the Subcommission in its resolution 2 (XXIV) under the authority of the Economic and Social Council, to examine the communications received under Council resolution 728 F (XXVIII) with a view to bringing to the attention of the Working Group on Situations any particular situations that appeared to reveal a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms.
В решении VI/2 Конференции Сторон Венской конвенции к Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) была обращена просьба в консультациях с Всемирной метеорологической организацией учредить внебюджетный фонд для получения добровольных взносов от Сторон Венской конвенции и международных организаций в целях финансирования в развивающихся странах и странах с переходной экономикой определенных мероприятий в области исследований и систематических наблюдений. In decision VI/2 of the Conference of the Parties to the Vienna Convention, the United Nations Environment Programme (UNEP) was requested, in consultation with WMO, to establish an extrabudgetary fund for receiving voluntary contributions from the Parties and international organizations for the purpose of funding certain research and observation activities related to the Convention in developing countries and countries with economies in transition.
В решении VI/2 Конференции Сторон Венской конвенции к Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) была обращена просьба в консультациях с Всемирной метеорологической организацией (ВМО) учредить внебюджетный фонд для получения добровольных взносов от Сторон и международных организаций в целях финансирования в развивающихся странах и странах с переходной экономикой мероприятий в области исследований и систематических наблюдений, связанных с Венской конвенцией. By decision VI/2 of the Conference of the Parties to the Vienna Convention, the United Nations Environment Programme (UNEP) was requested, in consultation with the World Meteorological Organization (WMO), to establish an extrabudgetary fund for receiving voluntary contributions from the Parties and international organizations for the purpose of funding certain research and observation activities related to the Convention in developing countries and countries with economies in transition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!