Примеры употребления "система создания дополнительной вертикальной тяги" в русском

<>
Надлежащие системы населенных пунктов имеют важное значение для сбыта сельскохозяйственной продукции и создания дополнительной стоимости за счет первичных вводимых факторов производства. Sound systems of human settlements are essential for marketing agricultural products and for creating added value from primary inputs.
Завтра, на фермах по всей Центральной Долине, которую поразила засуха, стартует самая современная система создания дождя. Tomorrow, at farms all across the drought-stricken Central Valley, we launch a cutting-edge, new rainmaking system.
В этой связи предлагается укрепить подразделение по управлению перевозками на основе создания дополнительной должности помощника по управлению перевозками (категория полевой службы) для координации деятельности подразделения, включая управление пассажирскими и грузовыми перевозками и специальными рейсами, замену военнослужащих и непрерывное обновление статистических данных. It is therefore proposed that the movement control detachment be strengthened by the addition of one Movement Control Assistant (Field Service) to coordinate the functions of the detachment, including the handling of passenger and cargo movements and of special flights, the rotation of troops and the maintenance of up-to-date statistics.
В целях поддержки возросшего объема деятельности вследствие расширения масштабов Миссии нынешнее утвержденное штатное расписание в количестве четырех сотрудников предлагается укрепить путем создания дополнительной должности помощника по бюджетным вопросам (национальный сотрудник категории общего обслуживания). In order to support the increased activity and the volume owing to the change in the Mission's expansion, it is proposed to strengthen the currently authorized staffing establishment of four personnel, through the establishment of an additional Budget Assistant (national General Service staff) post.
Кроме того, предлагается укрепить нынешнее утвержденное штатное расписание, предусматривающее двух водителей (национальные сотрудники категории общего обслуживания), путем создания дополнительной должности водителя (национальный сотрудник категории общего обслуживания) в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря для обслуживания на регулярной основе официальных посетителей и делегаций, прибывающих в Миссию из Центральных учреждений и других миссий в субрегионе. In addition, it is proposed to strengthen the current approved staffing establishment of two Drivers (national General Service staff) through the establishment of an additional Driver (national General Service staff) post in the Office of the Special Representative of the Secretary-General, to drive the official visitors and delegations that visit the Mission, from Headquarters and other missions within the subregion, on a regular basis.
Кроме того, эта система потребует создания пользующегося доверием, надежного и приемлемого механизма оценки выполнения работы, а до этого пока еще далеко. Such a system would require a credible, reliable and acceptable performance appraisal system, and that was far from the case at present.
В случае Европы конституционная система потребует создания структуры с еще большими, чем в Америке, федеральными полномочиями. In Europe's case, a constitutional framework will require an even more federalist structure than that established in America.
Система логистики для создания такого космического энергокомплекса потребует перемещения миллионов метрических тонн спутников на геостационарную орбиту и, следовательно, будет на порядок больше, чем любая предусмотренная и ориентированная на правительство космическая программа. The logistics system to create this space-power grid would require moving millions of metric tons of satellites to geostationary orbit and, consequently, will be orders of magnitude larger than any envisioned government-centric space program.
«16-5.1 Должна быть предусмотрена система защиты, которая в случаях создания аварийного режима в работе механизмов или котлов будет обеспечивать автоматическое отключение соответствующей части установки и подачу аварийного сигнала.» “16-5.1 A safety system shall be provided such that malfunction of the machinery or boilers will initiate the automatic shutdown of the affected part of the plant and activate an alarm.”
Энергетическая система не только окупит себя, после создания она снизит стоимость строительства новых ветряных станций примерно на 30%, обеспечивая им подключения к рынкам энергоносителей через существующее подключение. Not only would the grid pay for itself; once in place, it would reduce the cost of new wind farms by some 30%, by providing them with an existing connection to energy markets.
укомплектование штата Группы ликвидации имущества предлагается путем создания трех новых должностей (одной дополнительной должности полевой службы, одной должности добровольца Организации Объединенных Наций и одной должности национального персонала категории общего обслуживания). Staffing for the Property Disposal Unit is proposed by establishing three new posts (one additional Field Service post, one United Nations Volunteer position and one national General Service staff post).
Подкомитет отметил, что число стран, участвующих в Международной спутниковой системе поиска и спасания (КОСПАС-САРСАТ), возросло до 35 и что такая система может служить моделью возможного создания глобальной оперативной системы поддержки действий в чрезвычайных ситуациях. The Subcommittee noted that the number of countries participating in the International Satellite System for Search and Rescue (COSPAS-SARSAT) had increased to 35 and that such a system could serve as a model for how a global operational system for disaster support might work.
Проект комплексных систем является лишь одним из элементов более крупной инициативы в области управления, известной под названием «оперативная система управления» и предназначенной для создания всеобъемлющей, ориентированной на конечные результаты, комплексной управленческой системы. The integrated system project was only one part of a larger management initiative, the Operational Management System, which was intended to provide a comprehensive, results-oriented and integrated management framework.
Тунисским приверженцам парламентаризма нравится этот аргумент, и они также подчеркивают, что парламентская система может справиться со сложной задачей создания демократических и эффективных политических партий лучше, чем президентство. Tunisian advocates of parliamentarianism like this argument, but they also stress that a parliamentary system would address the huge task of creating democratic and effective political parties better than presidentialism would.
Концепция тылового обеспечения операций Миссии также была скорректирована в целях создания, обеспечения функционирования и содержания дополнительной инфраструктуры, а также обеспечения необходимой связи, мобильности и устойчивого потенциала для поддержки измененной схемы развертывания воинских сил. The Mission's logistical concept of operations has also been adjusted with a view to establishing, operating and maintaining additional infrastructure and providing the necessary communications, mobility and sustainment capabilities essential to support the reconfigured deployment of the military force.
Тогда же Группа 77 и страны «третьего мира» в целом выступили за установление такого нового международного экономического порядка, в основу которого были бы заложены справедливые цены на сырьевые товары и справедливая система торговли; они также прилагали усилия с целью создания ассоциаций стран-производителей различных сырьевых товаров. At the same time, the Group of 77, and the third world in general, were advocating the establishment of a new international economic order based on fair commodity prices and an equitable trading system; they also worked to form associations of countries that produced various commodities.
Концепция тылового обеспечения операций Миссии также была скорректирована в целях создания, обеспечения функционирования и обслуживания дополнительной инфраструктуры, а также обеспечения необходимой связи, мобильности и возможностей самообеспечения, необходимых в связи с изменением схемы развертывания военных сил. The Mission's logistical concept of operations has also been adjusted with the intention of establishing, operating and maintaining additional infrastructure and providing necessary communications, mobility and sustainment capabilities essential to support the reconfigured deployment of the military force.
Торговая платформа FxPro cTrader ECN не требует участия дилера, поскольку здесь используется полностью автоматизированная система приема, распределения и исполнения ордеров, а также создания отчетов. The FxPro cTrader ECN trading platform does not require the operation of a dealing desk allowing fully-automated order acceptance, routing, execution and reporting.
После создания конфигурации отчета отчет можно выполнить в любое время без дополнительной настройки. After a report configuration is created, the report can be run at any time without requiring additional configuration.
Но, на самом деле, самая очаровательная вещь, которую я нашла - это то, что в настоящее время, звуковая система или передача волны всё ещё основывается на том же самом принципе создания и проектирования звука. But actually, the most fascinating thing that I found was that even the audio system or wave transmission nowadays are still basically based on the same principle of producing and projecting sound.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!