Примеры употребления "система знаков качества" в русском

<>
Для облегчения понимания знаков на международном уровне система знаков и сигналов, предписанная в Венской конвенции, основывается на использовании форм и цветов, характерных для каждого класса знаков, и, когда это возможно, на использовании графических символов, а не надписей. In order to facilitate international understanding of signs, the system of signs and signals prescribed in the Vienna Convention is based on the use of shapes, and colours characteristic of each class of signs and wherever possible, on the use of graphic symbols rather than inscriptions.
Отчетность должна включать в себя все соответствующие отчеты об испытаниях и инспекциях, а также отчеты, касающиеся присвоения, сохранения, расширения временного или окончательного изъятия знаков качества, сертификатов или других услуг. The records shall include all relevant test and inspection reports and reports pertaining to the granting, maintaining, extending, suspending, or withdrawing of product grades, certifications, or other services.
Что касается других знаков качества и происхождения, то агрегируемые данные собираются и обрабатываются самыми разными организациями и нередко страдают пробелами. The data assembled on other marks of quality and origin are collected and processed by different bodies, and are sometimes patchy.
Что касается экомаркировки или знаков качества и наградных знаков в сфере туризма вообще, то этот список немногим длиннее: Марокко (сельский туризм), Австрия, Испания, Колумбия, Коста-Рика, Мальдивские Острова, Мальта, Перу и Эстония. Regarding ecological or quality labels and awards for general tourism, the list is a little longer: Austria, Colombia, Costa Rica, Estonia, Malta, Morocco (on rural tourism), Maldives, Peru and Spain.
Смешанная комиссия рассчитывает завершить проведение оценки на местах вдоль сухопутной границы и заключить подряд на выполнение физической демаркации (т.е. установка демаркационных знаков с проверкой качества и сертификации каждого знака) к концу 2008 года. The Mixed Commission expects to complete the field assessment of the land boundary and to contract the execution of the physical demarcation activities (i.e., emplacement of pillars, with quality control and certification for each marker) by the end of 2008.
В будущем эта система может быть интегрирована в цифровую карту навигационного оборудования либо же передача содержащихся в ней данных может осуществляться, например, при помощи используемых знаков дорожного движения. This could be integrated in the future with the digital map of the navigation system or transmitted by, for example, active road signs.
Система качества должна быть сертифицирована независимой аудиторской организацией, признанной администрацией государства, в котором классификационное общество имеет свою штаб-квартиру или филиал, как указано в пункте 4, и которая, среди прочего, обеспечивает, что: The quality system must be certified by an independent body of auditors recognised by the administration of the State in which the Classification Society has its headquarters or branch, as provided for in paragraph 4, and which, inter alia, ensures that:
Орган по периодическим проверкам и испытаниям и его система контроля качества должны подвергаться ревизии для определения того, отвечают ли они требованиям ДОПОГ таким образом, чтобы это удовлетворяло компетентный орган. The periodic inspection and test body and its quality system shall be audited in order to determine whether it meets the requirements of ADR to the satisfaction of the competent authority.
Орган по периодическим проверкам и испытаниям и его система контроля качества должны подвергаться ревизии для определения того, отвечают ли они требованиям настоящих Правил таким образом, чтобы это удовлетворяло компетентный орган. The periodic inspection and test body and its quality system shall be audited in order to determine whether it meets the requirements of these Regulations to the satisfaction of the competent authority.
Орган по периодическим проверкам и испытаниям и его система контроля качества должны оцениваться с точки зрения того, отвечают ли они требованиям настоящих Правил, так, чтобы это удовлетворяло компетентный орган. The periodic inspection and test body and its quality system shall be audited in order to determine whether it meets the requirements of these Regulations to the satisfaction of the competent authority.
проверяющий орган должен оценивать любые изменения в системе и принимать решение о том, будет ли измененная система контроля качества по-прежнему удовлетворять требованиям первоначальной ревизии или же потребуется ее полная переоценка; The inspection body shall assess any changes in the quality system and decide whether the modified quality system will still satisfy the requirements of the initial audit or whether a full reassessment is required;
Такая вот небольшая проблема, поэтому мы ясно представляем, что нам нужна какая-то система контроля качества и вот тут появляется идея рецензий и peer-рецензий. This is a little bit of a problem, so we clearly need some kind of idea of quality control, and this is really where the idea of review and peer review comes in.
Однако необходима более системная процедура контроля за согласованием деятельности и система контроля качества на общеорганизационном уровне. However, a more systematic business acceptance monitoring and quality control system at the corporate level is required.
Система контроля качества и ревизия органа по периодическим проверкам и испытаниям Quality system and audit of the periodic inspection and test body
Китаю просто необходима более совершенная система для оценки качества таких кредитов (и обеспечения вкладчикам доходности, которая компенсирует инфляцию). China simply needs a better system for evaluating the quality of such credits (and for providing depositors with returns that can offset inflation).
система для оценки качества воздуха в городах с использованием растений-биоиндикаторов (ЕвроБионет); A network for the assessment of air quality in cities using bioindicator plants (EuroBionet);
Благодаря ей создан уникальный специализированный потенциал количественной оценки переноса загрязнителей воздуха на большие расстояния, включая взаимосвязи " источник-рецептор ", важные для расчета трансграничных потоков, а также разработана и получила широкое признание система обеспечения качества применяемых методов и получаемых результатов. It has developed a unique and specific capacity to quantify long-range transport of air pollution including source-receptor relationships for calculation of transboundary fluxes as well as a widely accepted system for quality assurance of methods and results.
применяется система обеспечения качества, с тем чтобы общее количество литиевых элементов или батарей в каждой транспортной единице не превышало 333 кг; A quality assurance system is in place to ensure that the total amount of lithium cells or batteries per transport unit does not exceed 333 kg;
В рамках обзора будут проанализированы такие вопросы, как управление; нормы и правила эксплуатации; соблюдение стандартов безопасности полетов; гибкость удовлетворения потребностей пользователей; механизмы финансирования, включая совместное несение расходов; а также система оценки и обеспечения качества и удовлетворенности клиентов. The review will assess issues such as: governance; norms and rules of operation; conformity with air safety standards; flexibility in meeting users'needs; funding arrangements, including cost sharing; and the evaluation and quality assurance system and client satisfaction.
При этом система обеспечения и контроля качества должна применяться во всех случаях, независимо от используемой методики. A system for quality assurance and control should always be put in place regardless of the method used.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!