Примеры употребления "система защиты" в русском

<>
В 65-ом система защиты от затопления, построенная инженерным корпусом армии, то есть, Федеральным правительством, не справилась. The flood protection system built by the Army Corps of Engineers, aka the federal government, failed.
«16-5.1 Должна быть предусмотрена система защиты, которая в случаях создания аварийного режима в работе механизмов или котлов будет обеспечивать автоматическое отключение соответствующей части установки и подачу аварийного сигнала.» “16-5.1 A safety system shall be provided such that malfunction of the machinery or boilers will initiate the automatic shutdown of the affected part of the plant and activate an alarm.”
До сведения независимого эксперта доводились случаи давления и запугивания в отношении этой категории лиц, и хотя для них и создана временная система защиты, в долгосрочном плане она может оказаться малоэффективной. The independent expert has received information in relation to cases of harassment and intimidation and while an ad hoc protection system has been set up it may prove to be ineffective in the long term.
Особая система защиты прав придает повышенное значение процессу конкретизации субъекта прав, при котором субъект рассматривается исходя из его/ее специфических и конкретных аспектов (например: женщины, дети, этнические меньшинства, коренные народы, беженцы и т. д.). The special protection system emphasizes the process of specification of the subject of rights, in which the subject is seen on the basis of his/her specific and concrete aspects (ex: women, children, minority ethnical groups, indigenous peoples, refugees, etc.).
Наконец, сохраняется необходимость обеспечения более четкого понимания элементов, из которых складывается эффективная система защиты ребенка и система подотчетности за защиту детей, а также уделения всеми действующими лицами повышенного и постоянного внимания задачам адекватного и эффективного выявления и регистрации несопровождаемых детей, поиска их семей и их воссоединения со своими семьями. Finally, the need remains for a clearer understanding of what constitutes an effective child protection system and accountability for it, as well as for enhanced and more sustained attention on the part of all actors to more adequate and effective identification, registration, tracing and family reunification of unaccompanied girls and boys.
Можно сказать, что любое государство твердо стало на путь достижения благого управления, если его национальная система защиты обеспечивает соответствие его законодательства международным нормам в области прав человека, если его суды могут применять эти нормы, если оно создало специальное учреждение по обеспечению защиты прав человека, если оно обеспечивает образование в области прав человека и если в нем существует механизм, занимающийся случаями нарушения прав человека. Any State was well on the way to achieving good governance if its national protection system ensured that its laws were in conformity with international human rights norms, its courts were able to invoke those norms, it had established a specialized human rights institution, it provided human rights education and it had arrangements in place to deal with human rights grievances.
Как насчет системы защиты утечки магния? How about a little magnesium seepage protection system?
В области общественной безопасности Комитет отметил разработку системы дымоуловителя и фильтрации для защиты населения от травм и смертельных исходов в случае поражения угарным газом. In the field of public safety, the Committee noted a smoke escape hood and filtration system to protect the public from injury and death from smoke inhalation.
объявила свое намерение строить собственную систему ПРО и неоднократно высказывала угрозы в сторону Европы в связи с запланированным развертыванием небольшой американской системы защиты; announced its intention to build its own missile defense system and issued repeated threats against Europe because of the planned deployment of a small American defense system;
В соответствии со статьей 32 Конституции определяются обязанности государства по всесторонней защите семьи, причем в понятие семьи включаются несовершеннолетние и лица пожилого возраста, и вводятся две системы защиты: национальная система защиты семьи и лиц пожилого возраста, Национального секретариата по делам семьи; и национальная система защиты несовершеннолетних, действующая под контролем Сальвадорского института защиты несовершеннолетних. Article 32 of the Constitution specifies the duties of the State with regard to the comprehensive protection of the family, including minors and older persons, and establishes two systems of protection: the national system for protection of the family and older persons coordinated by the National Secretariat for the Family; and the national system for protection of minors coordinated by the Salvadoran Institute for the Protection of Minors.
Активное гражданское общество- жизненно важный элемент действенной системы защиты прав человека. An active civil society is a vital element in an effective human rights protection system.
Страна также приветствует тесное сотрудничество между Департаментом по вопросам охраны и безопасности и Департаментом операций по поддержанию мира в рамках единой системы управления безопасностью в целях защиты персонала на местах. It also welcomed the close cooperation between the Department of Safety and Security and the Department of Peacekeeping Operations in a unified security management system to protect personnel in the field.
Прибытие эсминца «Дональд Кук» из Норфорка (Вирджиния) в новый порт дислокации, Рота, находящийся на атлантическом побережье Испании, – первый пример, когда корабль американских ВМС, оснащенный высокотехнологичной системой защиты против баллистических ракет «Иджис», будет постоянно базироваться в Европе. The arrival of the USS Donald Cook from Norfolk, Virginia, to its new home port in Rota, on Spain’s Atlantic coast, marks the first time that a US Navy ship equipped with the high-tech Aegis ballistic missile-defense system will be permanently based in Europe.
КУКМ позволяет получить информацию о существующих системах защиты и соответствующих методах проверки. The end-to-end service will provide information on available protection systems and corresponding verification methods.
Сосредоточив внимание на сдержках и противовесах, творцы Конституции США создали своего рода предохранительный клапан для политической системы, предназначенный для ее защиты от неожиданных потрясений, связанных с каким-либо из ее многочисленных подвижных элементов. By focusing on checks and balances, the US Constitution’s framers created a kind of safety valve for the political system, meant to protect it from unexpected shocks arising from any of its many moving parts.
Эксперт от Германии представил исследование по вопросу об эффективности нынешних систем защиты сзади (СЗС). The expert from Germany presented a study on the effectiveness of the current rear underrun protection systems (RUPS).
Изложенные в этом докладе предложения были составлены на основе межучрежденческого соглашения, достигнутого в рамках Административного комитета по координации, в отношении функционирования и финансовых механизмов новой системы обеспечения защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций, включая совместное несение связанных с этим расходов организациями, участвующими в этой новой системе. The proposals set forth in that report were finalized on the basis of the inter-agency agreement reached within the framework of the Administrative Committee on Coordination with respect to the operation and financial arrangements for the new safety and security system for United Nations personnel, including sharing of the relating costs by the organizations participating in the new system.
Ключевым условием укрепления национальных систем защиты является выполнение рекомендаций договорных органов на национальном уровне. Follow-up to treaty body recommendations at country level was crucial to the enhancement of national protection systems.
Когда трещины в системе защиты стали превращаться в зияющие провалы, беженцы начали голосовать ногами. When the cracks in the protection system became gaping holes, refugees voted with their feet.
Исполнительный директорат создаст систему защиты с помощью пароля для доступа к различным компонентам матрицы. The Executive Directorate will establish a password protection system for access to different parts of the matrix.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!