Примеры употребления "система Организации Объединенных Наций" в русском

<>
Переводы: все3146 united nations system3123 другие переводы23
Общая система Организации Объединенных Наций [пункт 125]. United Nations common system [item 125].
Общая система Организации Объединенных Наций [пункт 135]. United Nations common system [item 135].
Общая система Организации Объединенных Наций [пункт 139]. United Nations common system [item 139].
Общая система Организации Объединенных Наций [пункт 131]. United Nations common system [item 131].
Общая система Организации Объединенных Наций [пункт 116]. United Nations common system [item 116].
Пытаясь добиться совершенствования и реформирования своей деятельности, система Организации Объединенных Наций находится под мощным давлением политических, финансовых и оперативных требований и проблем. As the UN system is striving to improve and reform, it faces substantial political, financial and operational demands and pressures.
Система Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне с ее совместным политическим мандатом и полномочиями в области развития, компетентным персоналом и национальным охватом имеет неоспоримые сравнительные преимущества при предоставлении технической помощи. The United Nations family in Sierra Leone, with its joint political and development mandate, competent staff and national coverage, had undeniable comparative advantages in providing technical assistance.
Система Организации Объединенных Наций должна всегда стремиться к эффективному реагированию на многие серьезные политические и оперативные проблемы, возникающие во время постконфликтных ситуаций, будь то в контексте миротворческой операции или программы оказания технической помощи. The UN system always must struggle to respond effectively to the many sensitive political and operational challenges arising during a post-conflict situation, whether in the context of a peace operation or a technical assistance programme.
Вопрос о детях и вооруженных конфликтах- всего лишь один аспект повестки дня в области защиты, на котором Совет Безопасности, Секретариат, оперативная система Организации Объединенных Наций и все государства-члены должны сосредоточить свое внимание. The question of children and armed conflict is only one facet of the protection agenda on which the Security Council, the Secretariat, the operational system of the United Nations and all Member States should focus.
Безусловно, важную роль в этой связи будет также играть система Организации Объединенных Наций в области прав человека, и в течение следующих месяцев миссия в составе представителей Управления Верховного комиссара и советников высокого уровня отправится с визитом в пять стран Центральной Азии. Clearly, the United Nations human rights system also had an important role to play, and a mission consisting of the High Commissioner's Office and senior advisers would be visiting five Central Asian countries in the coming months.
В этой связи в докладе подчеркивается ведущая роль, которую должна играть в деле укрепления потенциала государственных управленческих органов система Организации Объединенных Наций, которой для этого необходимо расширить свои возможности по сбору, обработке и распространению информации о механизмах государственного управления и государственных финансов. In that regard, the report emphasized the crucial role that the United Nations must play in reinforcing public administration capacities, to which end it must enhance its capacity to collect, organize and disseminate information on public administration and finance systems.
Очень важно изучить все формы финансирования, и в этой связи Индонезия убеждена в том, что сообщество доноров должно следить за тем, чтобы система Организации Объединенных Наций по вопросам развития располагала ресурсами, необходимыми для создания прочной и надежной основы для осуществления оперативной деятельности. All funding modalities must be explored, and Indonesia was convinced in that connection that the donor community should ensure that the United Nations development system was provided with adequate funding to create a solid and reliable base for operational activities without any conditions being attached.
Если механизмы финансирования деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития и далее будут оставаться недостаточными, нестабильными и непредсказуемыми, система Организации Объединенных Наций в области развития не сможет выполнять свою функцию катализатора продвижения к всестороннему и длительному развитию, основанному на национальном и международном консенсусе. As long as the funding of operational activities for development remained inadequate, unstable and unpredictable, the system would be unable to perform its function as a catalyst for progress towards comprehensive and durable development rooted in national and international consensus.
Всеобъемлющие рекомендации в отношении совершенствования функционирования договорной системы Организации Объединенных Наций предложены в исследовании “The United Nations Human rights system: universality at the crossroads” («Система Организации Объединенных Наций в области прав человека: универсализм на перепутье»), которое подготовила Анна Баефски, профессор Йоркского университета, Торонто, Канада. Comprehensive recommendations for the enhancement of the operations of the United Nations treaty system are proposed in a study, entitled “The United Nations human rights system: universality at the crossroads”, by Professor Anne Bayefsky of York University, Toronto, Canada.
Информационно-справочная система Организации Объединенных Наций по регистрации случаев нарушения безопасности, которая предусматривает ввод непосредственных данных и обмен информацией между Канцелярией Координатора по вопросам безопасности, штаб-квартирами учреждений и программ Организации Объединенных Наций и периферийными отделениями, должна вступить в действие в мае 2004 года. The United Nations security incident reporting system, which is intended to provide for direct input of data and information-sharing among the Office of the United Nations Security Coordinator, the headquarters of United Nations agencies and programmes and field offices, is expected to be operational in May 2004.
В-третьих, информационная система Организации Объединенных Наций должна играть более активную роль в деле развития диалога между обществами и религиями путем поощрения информационных агентств к тому, чтобы возглавить борьбу против предрассудков на основе религии, этнической принадлежности и других факторов, и популяризировать принципы терпимости, уважения, справедливости и гармонии. Third, the United Nations information system should play a stronger role in promoting understanding and dialogue among societies and religions, by encouraging media outlets to lead the way in opposing prejudice based on religion, ethnicity and other factors and promoting the concepts of tolerance, respect, justice and harmony.
Мы с удовлетворением отмечаем, что система Организации Объединенных Наций проводит успешную кампанию, которая способствовала расширению сопоставимой основы для измерения уровня развития, привнесла в сознание международного сообщества понятие международного общественного блага и активно содействует более согласованным усилиям по сокращению масштабов нищеты и обеспечению комплексного подхода к гендерной проблематике. We are pleased to note that the United Nations systems have waged a successful campaign that has broadened the comparative basis of measuring development, introduced into the consciousness of a global community the notion of international public goods, and insisted on a more concerted effort to reduce poverty and to mainstream issues related to gender.
Рабочая группа, принимая к сведению доклад о работе третьего рабочего совещания по проблемам культурного многообразия в Африке, призывает Верховного комиссара по правам человека рассмотреть сформулированные в ходе совещания и адресованные Управлению рекомендации, а также довести до сведения других соответствующих учреждений рекомендации, сформулированные под заголовком " Система Организации Объединенных Наций ". The Working Group, having taken note of the report of the third workshop on multiculturalism in Africa calls on the High Commissioner on Human Rights to consider the recommendations made therein addressed to her Office and to draw to the attention of other relevant agencies the recommendations made under the heading “UN system”.
Алжир, будучи развивающейся страной, убежден в важности сотрудничества в целях развития, и прежде всего в том, что система Организации Объединенных Наций играет выдающуюся роль в оказании помощи развивающимся странам, с тем чтобы они смогли осуществить Цели в области развития на пороге тысячелетия с учетом своих национальных приоритетов и потребностей. Being a developing country Algeria believed in the importance of development cooperation and above all in the lead role of the United Nations in furnishing assistance to the developing countries to help them to attain the Millennium Development Goals and attend to their national priorities and needs.
В этом докладе было подчеркнуто, что система Организации Объединенных Наций, правительства и неправительственные организации должны сделать больше, с тем чтобы мобилизовать ресурсы и средства для оказания поддержки женщинам и девочкам, вовлеченным в конфликты и постконфликтные ситуации, и представил 22 ключевые рекомендации для выполнения резолюции 1325 Совета Безопасности в полном объеме. This report emphasized that the UN system, governments and NGOs need to do more to mobilize resources and means to support women and girls in conflict and post-conflict situations and offered 22 key recommendations for the full implementation of Security Council Resolution # 1325.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!