Примеры употребления "систем контрактов" в русском

<>
Переводы: все61 contractual arrangements61
Таким образом, важно рассматривать пенсионную систему как содействующую внедрению новых видов условий найма и систем контрактов. In short, it is important that the pension system be seen as facilitating new types of working and contractual arrangements.
Вместе с тем ряд членов выразили мнение о том, что для обоснованной оценки положения в общей системе и принятия такого решения, которое способствовало бы согласованию практики в отношении систем контрактов, требуется больше информации. However, some members considered that more information was required in order to make a meaningful assessment of the situation in the common system and to arrive at a decision that would support harmonization of practice with respect to contractual arrangements.
программы профессиональной подготовки административных сотрудников, специалистов по управлению людскими ресурсами и другого административного персонала по вопросам новых систем и процедур управления людскими ресурсами, включая элементы находящейся на стадии разработки новой системы выплат, пособий и льгот, например новый генеральный стандарт классификации должностей, процедуры заключения контрактов, мобильность и механизмы подотчетности, для примерно 150 участников; Training programmes for executive officers, human resources professionals and other administrative staff in new human resources systems and processes, including elements of the new pay and benefits system that is under development, for example, the new master classification standard, contractual arrangements and mobility and accountability mechanisms for approximately 150 participants;
Комиссия постановила, что дальнейшую работу над вопросом о системе контрактов следует увязывать с рассмотрением системы оплаты труда, пособий и льгот. The Commission decided that future work on the subject of contractual arrangements should be integrated into the review of the pay and benefits system.
Что касается более общего вопроса о системе контрактов для сотрудников полевых миссий, то его делегация положительно оценивает второй вариант, предложенный в соответствующем докладе ККАБВ. As to the broader issue of contractual arrangements for field mission staff, his delegation viewed positively the second option suggested in the related report of ACABQ.
в качестве временной меры разрешить максимально свободно использовать существующую систему контрактов в отношении персонала миссий по поддержанию мира и рекомендовать Генеральной Ассамблее принять следующие меры: As an interim measure, to allow maximum flexibility under the current contractual arrangements for staff in peacekeeping missions and to recommend the following measures to the General Assembly:
Представители персонала отметили также, что положения о возможности сокращения штатов в качестве реакции на сокращение бюджета или на стратегические изменения кадрового состава уже включены в предлагаемую систему контрактов. Staff also noted that provisions for downsizing in response to budget reductions or strategic changes in staffing levels were already incorporated into the proposed contractual arrangements.
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/250 утвердила новые рамки, предусматривающие рационализацию системы контрактов в Секретариате и предусматривающие существование трех видов назначений в рамках единого свода Правил о персонале. The Assembly, in its resolution 63/250, approved a new framework that streamlines the contractual arrangements within the Secretariat and provides for three types of appointment under one set of Staff Rules.
Суть предложений о системе контрактов вовсе не в том, чтобы урезать льготы сотрудников Центральных учреждений, а в том, чтобы унифицировать условия службы и покончить с ущемлением положения сотрудников на местах. The proposals on contractual arrangements were not intended to reduce the benefits of staff at Headquarters, but rather to harmonize conditions of service and end the second-class status of field staff.
В резолюции 63/250 Ассамблея утвердила введение с 1 июля 2009 года новой системы контрактов, которая будет включать три вида контрактов (временные, срочные и непрерывные) на основе единого свода Правил о персонале. As reflected in resolution 63/250, the Assembly approved the new contractual arrangements, comprising three types of appointments (temporary, fixed-term and continuing) under one set of staff rules, effective 1 July 2009.
после утверждения новой системы контрактов Генеральной Ассамблеей на основе переговоров между персоналом и администрацией будет разработана система сдержек и противовесов для рассмотрения документации по делам, связанным с увольнением сотрудников, имеющих непрерывные контракты. After approval of the new contractual arrangements by the General Assembly, checks and balances would be developed through staff-management negotiations with regard to the review of documentation in cases of termination of continuing appointments.
Система типовых контрактов, которую разработала КМГС, еще не принята, поэтому оратор повторяет, что любая новая система контрактов должна быть справедливой и транспарентной и должна также обеспечивать возможности карьерной службы для определенной части сотрудников. Adoption of the ICSC generic contractual arrangements framework was still pending, and he repeated that any new arrangements must not only be fair and transparent but should also offer the possibility of career service to a designated proportion of staff.
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/250 утвердила новую систему контрактов, предусматривающую три вида контрактов: временный, срочный и непрерывный (в рамках одного свода правил о персонале, вступающего в силу 1 июля 2009 года). The General Assembly, in its resolution 63/250, approved new contractual arrangements that would comprise three types of appointments (temporary, fixed-term and continuing) under one set of staff rules, effective 1 July 2009.
Нынешние предложения, содержащиеся в докладах Генерального секретаря об укомплектовании штатов миссий на местах и об упорядочении системы контрактов, нацелены на введение единого свода Правил о персонале, предусматривающего три вида назначений: временные, срочные и непрерывные. The current proposals in the Secretary-General's reports on the staffing of field missions and the streamlining of contractual arrangements aimed to introduce one set of Staff Rules with three types of contract duration: temporary, fixed-term and continuing.
В своей резолюции 63/250 Генеральная Ассамблея утвердила введение с 1 июля 2009 года новой системы контрактов, которая будет включать три вида контрактов (временный, срочный и непрерывный), основанных на едином своде правил о персонале. As reflected in resolution 63/250, the General Assembly approved the new contractual arrangements, comprising three types of appointments (temporary, fixed-term and continuing) under one set of staff rules, effective 1 July 2009.
На своей пятьдесят седьмой сессии (лето 2003 года) Комиссия рассмотрела предложения о разработке основных принципов системы контрактов, где были бы охарактеризованы три категории назначений, которые будут выступать в роли политических руководящих принципов для организаций общей системы. At its fifty-seventh session (summer 2003), the Commission reviewed proposals for the establishment of a general framework for contractual arrangements outlining three categories of appointments that would serve as policy guidelines for the organizations of the common system.
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 61/244, Генеральный секретарь рассмотрел вопрос, поставленный Консультативным комитетом в его докладе об управлении людскими ресурсами, и представил детальный план реализации предложения в отношении системы контрактов. As requested by the General Assembly in its resolution 61/244, the Secretary-General had addressed the issues raised by the Advisory Committee in its report on human resources management, and had presented a detailed road map for implementing the proposal on contractual arrangements.
При рассмотрении взаимосвязанных предложений, касающихся упорядочения системы контрактов, унификации условий службы и штата карьерного гражданского персонала, Консультативный комитет стремился применять целостный подход, принимая во внимание проблемы, которые Генеральный секретарь пытается решить с помощью предлагаемых им реформ. In considering the interrelated proposals on streamlining contractual arrangements, harmonization of conditions of service and the civilian career peacekeeping cadre, the Advisory Committee had sought to take a holistic view, keeping in mind the problems that the Secretary-General was attempting to address with his reform proposals.
К числу дополнительных мер, рассчитанных на решение серьезных проблем набора и удержания сотрудников миротворческих операций Организации Объединенных Наций, относятся инициативы Генерального секретаря в области реформы управления людскими ресурсами, в частности упрощение системы контрактов и унификация условий службы. The Secretary-General's human resources management reform initiatives, in particular the streamlining of contractual arrangements and harmonized conditions of service, are additional measures designed to address the serious recruitment and retention challenges confronting United Nations peace operations.
Он не поддержал рекомендацию о создании штата гражданских миротворцев численностью 2500 человек на том основании, что, по его мнению, упорядочение системы контрактов и согласование условий службы решат многие проблемы, подтолкнувшие к выдвижению предложения о создании штата миротворцев. It did not recommend the establishment of the proposed cadre of 2,500 civilian peacekeepers, given its view that the streamlining of contractual arrangements and the harmonization of conditions of service would address many of the concerns that had given rise to the proposal to establish the peacekeeping cadre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!