Примеры употребления "симпатизировал" в русском с переводом "sympathize"

<>
Он разговаривал по-французски и, как кажется, легко находил общий язык с соседями Британии, живущими на противоположной стороне Ла-Манша, и, что более важно, он, казалось, симпатизировал европейской интеграции. He spoke French and seemed at ease with Britain’s neighbors across the Channel; more importantly, he seemed to sympathize with European integration.
Последовавшая затем лихорадочная дискуссия об истинных взглядах Трампа (а не является ли он крипто-демократом, ведь когда-то он, между прочим, финансировал кандидатов-демократов и симпатизировал позиции демократов по некоторым вопросам, например, по поводу абортов) достаточно бессмысленна. And the subsequent fevered discussions about Trump’s core beliefs – maybe he was a crypto-Democrat, who had, after all, donated to Democratic candidates at one time and sympathized with Democratic positions (such as on abortion) – missed the point.
Сначала движение удивляет французское общество, которое симпатизирует ему. At first, the movement surprises the French public, which sympathizes with it.
Ты не выносишь людям вердикты, потому что ты им симпатизируешь. You do not pass judgement, because you sympathize with them.
RFL (революционная левая фракция), отколовшаяся группа, призывающая к революционной борьбе и симпатизирующая китайской Культурной революции. The RFL (Revolutionary Left Faction), a splinter group calling for armed struggle sympathized with the Chinese Cultural Revolution.
Даже если мы все еще стоим, мы симпатизируем тем, кто движется, считая, что и мы скоро также начнем двигаться. Even if we are still stopped, we sympathize with those getting ahead, imagining that we, too, will soon be moving forward.
Как человек, крайне не любящий, когда Америка вмешивается в дела других стран во внешней политике, я, скорее, симпатизирую левым, чем правым. As someone who has exceedingly little appetite for American interventionism in other countries, I find myself sympathizing more with the left than with the right when it comes to foreign policy.
Премьер использовал эту возможность для того, чтобы смягчить свой анти-западный имидж, вновь подтверждая свою современную и светскую позицию против тех, кто симпатизирует исламскому экстремизму. The Premier used this opportunity to soften his anti-Western image by re-affirming his modernist and secular position against those who sympathized with Islamic extremism.
Взять, к примеру, статистику результатов первого тура президентских выборов во Франции: 42% сторонников Макрона в прошлом симпатизировали Социалистической партии, а ещё 36% склонялись к поддержке центристов. Consider the following statistics from the French presidential election’s first round: 42% of Macron’s supporters have in the past sympathized with the Socialist Party; and another 36% have tended to support centrists.
Для многих на Западе, кто симпатизирует требованиям тибетцев о более значимой автономии в составе Китая, репрессивные меры Китая, дискредитация Далай-ламы, а также жесткий подход вызвали разочарование. For many in the West who sympathize with Tibetans' aspirations for more meaningful autonomy under Chinese sovereignty, China's crackdown, vilification of the Dalai Lama, and hard-line approach have fueled disenchantment.
Такая политическая стагнация подверглась сильной критике со стороны СМИ и влиятельных организаций, таких как Wirtschaftsrat, Немецкий Экономический Совет и ассоциация предпринимателей, которые симпатизируют партии госпожи Меркель - Христианским Демократам. This stagnation in policymaking has been heavily criticized by the media and the influential Wirtschaftsrat (Economic Council), an association of entrepreneurs who sympathize with the CDU.
Так что, в то время как я искренне симпатизирую нашим соседям и их обеспокоенности по этому поводу, мне немного не по себе от того, что правительства иностранных государств напрямую требуют, чтобы Япония откорректировала определенные детали в учебниках. So, while I sympathize with our neighbors and their concerns, I am uneasy about foreign governments demanding – directly – that Japan modify specific details in its textbooks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!