Примеры употребления "сильных сторон" в русском

<>
Переводы: все127 strength117 strong point4 strong suit3 forte2 другие переводы1
Одной из сильных сторон ЕС является жизнеспособность его демократии. One of the EU’s strengths is the vitality of its democracies.
в той же мере развитием сильных сторон, что и устранением нарушений. It should be just as concerned with building strength as with repairing damage.
А не является ли нахождение новых возможностей одной из самых сильных сторон Америки? And isn’t identifying opportunity one of America’s great strengths?
Одна из самых сильных сторон современных американских университетов заключается в природе отношений между людьми. One of the greatest comparative strengths of American universities lies in the nature of human relations.
по этому поводу тоже имеется достоверный тест по определению пяти самых сильных сторон личности. And again, there's a valid test of what your five highest strengths are.
Начнем с его сильных сторон: национальное государство остается единственным политическим пространством, в котором процветает порядок свободы. To begin with its strengths, the nation state remains the only political space in which the constitution of liberty thrives.
начинали реализовываться как можно раньше и были основаны на многопрофильной оценке нужд и сильных сторон индивида; Begin at the earliest possible stage, and are based on the multidisciplinary assessment of individual needs and strengths;
Одна из невидимых сильных сторон НАТО состоит в том, чего многие люди во внешнем мире не видят. That has been one of the invisible strengths of NATO that many people in the outside world don’t see.
Индивидуальный подбор кадров должен способствовать обеспечению общего баланса взаимодополняющих навыков и сильных сторон в рамках руководящей группы. Individual appointments must contribute to the overall balance of complementary skills and strengths within the leadership team.
Но одной силы недостаточно, чтобы одержать победу над противником, который специализируется на превращении наших сильных сторон в слабые. But strength alone is not enough to carry the day against an adversary who specializes in turning our strengths into weaknesses.
Обмен опытом и сочетание сильных сторон каждого трейдера воплощается в единый механизм получения максимальной прибыли при минимальных затратах. The exchange of experience and a combination of the strengths of each trader have been embodied into a single mechanism for gaining maximum profit at minimum costs.
Внимание всего мира сосредоточено на взвешивании сильных сторон и квалификаций трех кандидатов, в частности их экономических и финансовых заслуг. Global attention has been focused on weighing the three candidates' strengths and qualifications, particularly their economic and financial credentials.
Одной из сильных сторон нынешней структуры управления МВФ является его представительная выборная система, которую следует перенять и Группе двадцати в целях исключения возможности дискриминирования. One of the strengths of the IMF's present governance structure, the constituency system, should be duplicated at the G20 as well, so as to ensure inclusiveness.
Конечно, сегодня у этих стран может не быть сравнительных преимуществ во многих этих сферах, а некоторые утверждают, что страны должны придерживаться своих сильных сторон. Of course, today, these countries may not have a comparative advantage in many of these activities, and some will argue that countries should stick to their strengths.
Например, в программе сотрудничества в сфере развития «Юг-Юг» (SSDC) применяются все три вида деятельности с целью максимального использования экономически сильных сторон стран-получателей помощи. For example, the South-South development cooperation uses all three activities to capitalize on recipient countries’ economic strengths.
Вместо этого им следует сконцентрироваться на укреплении естественных сильных сторон единой валюты, в частности сформулировав убедительный план очистки балансов итальянских и португальских банков от плохих долгов. Instead, they must concentrate on reinforcing the common currency’s inherent strengths, not least by formulating a credible plan to clean up the bad loans on Italian and Portuguese banks’ balance sheets.
Эта методика предусматривает оценку издержек и преимуществ, включая определение расходов и выгод с поправкой на риски, анализ сильных сторон, возможностей и опасностей, а также прибыли от инвестиций. The methodology addresses the evaluation of costs and benefits, including risk-adjusted measurements of costs and benefits, strengths, weaknesses, opportunities and threats analysis, and return on investment.
Одна из самых сильных сторон Хиллари Клинтон, которой не уделяли должного внимания, это то, что она также понимает это, а также сумела доказать, что знает, что это значит. One of Hillary Clinton's much-overlooked strengths is that she understands that, too - and has demonstrated that she knows what it means.
В числе сильных сторон Директивы были отмечены привлечение ученых и использование научной информации в процессе мониторинга водных ресурсов и управления ими, а также увязка количественных и качественных аспектов. Among the Directive's strengths, the involvement of scientists and scientific information in the monitoring and management of water resources and the coupling of quality and quantity aspects were mentioned.
Исходя из основной предпосылки, согласно которой обучение- это процесс, в ходе которого ребенок формирует свои знания, цели учебного плана выбираются на основе индивидуальных потребностей, интересов и сильных сторон ребенка. Proceeding from the basic premise that learning is a process in which the child constructs knowledge, curriculum goals are selected on the basis of the child's individual needs, interests and strengths.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!