Примеры употребления "сильное наводнение" в русском

<>
Следует особо упомянуть сильное наводнение, захлестнувшее в 1995 году всю страну, за которым последовали другие стихийные бедствия, которые привели к разрушению многих домов и систем водоснабжения или стока и возникновению многочисленных проблем для жителей сельских районов. Especially, the unprecedentedly severe flood that swept the whole country in 1995 followed by other natural disasters washed away or buried many dwellings and water supply or drainage network causing serious problems of rural livelihood.
В этом докладе показаны причины и следствия гуманитарных кризисов, а именно: плохие погодные условия, приводящие к сильным наводнениям или засухе, вооруженные конфликты и пандемия ВИЧ/СПИДа, которые повысили степень уязвимости населения данного региона и подорвали возможности правительств по предотвращению таких бедствий, вследствие чего работа по обеспечению развития была затруднена. The causes and effects of humanitarian crises, as highlighted in the report, namely adverse weather conditions leading to severe floods and drought, armed conflict and the HIV/AIDS pandemic, have increased the vulnerability of the communities in the region and have eroded the capacities of Governments to prevent the recurrence of those calamities, thereby constraining development efforts.
Малые островные развивающиеся государства и страны с большой протяженностью береговой линии и низменными прибрежными районами подчеркнули, что они сталкиваются с проблемами сильных наводнений и засух, испытывают на себе неблагоприятное воздействие изменений в явлении " Эль Ниньо ", тропических штормов и изменения их характера, вторжения соленых вод, штормовых приливов, разрушения коралловых сообществ, а также изменения миграционных маршрутов промысловых рыб. The small island developing States, and countries with long coastlines and low-lying areas, pointed out that they experience severe floods and drought, adverse effects from changes in the El Niño phenomenon, tropical storms and changes in their patterns, saltwater intrusion, storm surges, coral reef damage, and changes in migratory patterns of important fish.
Г-н О'Коннор (Отдел по устойчивому развитию), отвечая на вопрос представителя Того относительно причин сильных наводнений в регионе Западной Африки и о том, как долго эти наводнения могут продлиться, привлекает внимание представителя Того к опубликованной издательством «Нэшнл Джиогрэфик Пресс» книге под названием «Six Degrees», в которой приводятся сценарии возможного воздействия изменений средней температуры в мире на климатические модели. O'Connor (Division for Sustainable Development), replying to the question by the representative of Togo regarding the origin of the severe floods in the West African region, and how long they could be expected to last, referred the representative of Togo to a book published by National Geographic Press entitled “Six Degrees”, which described scenarios in which climate patterns were affected by changes in the global average temperature.
В то время как мир продолжает обсуждать последствия изменений климата и пытается заключить новый договор по их замедлению, в Кении наступила длительная засуха, за которой последовало сильное наводнение. As the world continues to debate the impact of climate-change while seeking a new global treaty to prevent it, Kenya has endured a prolonged drought followed by heavy flooding.
После наводнение трое пропали без вести. Three persons are missing with the flood.
В придачу к сильному туману было ещё и сильное волнение. In addition to a thick fog, there was a heavy swell.
Наводнение сильно повредило посевные. The flood did a lot of harm to the crops.
В любой момент у нас может произойти очень сильное землетрясение. We may have a very severe earthquake any moment now.
Стихийное бедствие, землетрясение, ураган, тайфун, наводнение, пожар, эпидемия и другие стихийные бедствия; Act of God, earthquake, hurricane, typhoon, flood, fire, epidemic or other natural disaster,
У меня сильное кровотечение. I'm bleeding badly.
(a) стихийные бедствия, военные действия, массовые беспорядки, пожар, взрыв, катастрофа, наводнение, саботаж, нарушение энергоснабжения, поломка коммуникационного оборудования, локаут или судебный запрет, соблюдение государственного законодательства (внутреннего или зарубежного), норм или распоряжений, либо поломка или повреждение машин и оборудования; (a) acts of God, war, hostilities, riot, fire, explosion, accident, flood, sabotage, power supply interruption, failure of communications equipment, lock-out or injunction, compliance with governmental laws (domestic or foreign), regulations or orders or breakage or failure of machinery;
В библиотеке слишком сильное кондиционирование. The air-conditioning in the library is too strong.
снаряды, которые убили и детей, и террористов, бесполезное "наводнение" войсками Афганистана, продолжение работы тюрьмы в Гуантанамо, доверие к военным трибуналам, беспрецедентная кампания против возмутителей спокойствия и утверждение за собой права заказать убийство иностранца или американца по своему собственному усмотрению. drone strikes that have killed children as well as terrorists, the futile "surge" in Afghanistan, the continued operation of the prison at Guantánamo Bay, reliance on military tribunals, an unprecedented campaign against whistle blowers, and the assertion of a right to order the assassination of foreigners and Americans alike at his sole discretion.
У этого мальчика сильное и здоровое тело. This boy has a strong and healthy body.
Способные выдержать засуху и наводнение сорта могут не только увеличить производительность, но и предотвратить эрозию почвы и опустынивание. In southern Ghana, for example, farmers have managed to reduce crop failures arising from rainfall variability and unpredictability by cultivating several drought-tolerant types of the same crop species.
Он выдвинул сильное возражение на мое предложение. He brought forward a strong objection to my proposal.
Наводнение в Новом Орлеане отступит и начнется восстановление города. The floodwaters will recede in New Orleans and reconstruction will begin.
Этот рекламный ролик производит сильное впечатление — особенно музыка. Она задерживается в голове. That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head.
Многие люди, пережившие, например, землетрясение или наводнение, очень скоро могут оказаться перед другим кризисом, если бедствие также разрушит их жилище единственные средства заработка. Many people who survive an earthquake or a flood, for instance, may soon face another crisis if the disaster also destroys their only means of earning a living.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!