Примеры употребления "сильно отстают" в русском

<>
Что касается производства ИТ, крупные страны ЕС сильно отстают от Соединенных Штатов. With regard to IT production, the large EU countries lag far behind the US.
Полдюжины стран северной части Европы могут конкурировать с США в том, что касается расходов на научные исследования (R&D) и выданных патентов, но юг и восток Европы сильно отстают. A half-dozen northern European countries can compete with the US when it comes to research and development spending and patents granted, but the south and east of Europe lag far behind.
Регион сильно отстает от своих коллег со средним уровнем дохода в области науки, математике, технологии инновации, предпринимательстве, развитии малого бизнеса, и (поэтому) созданию рабочих мест. The region lags far behind its middle-income counterparts in science, math, technology innovation, entrepreneurship, small business development, and (therefore) job creation.
Как разъяснил прошлогодний "Доклад об арабском человеческом развитии ", арабский Ближний Восток сильно отстает от других регионов в ключевых мерах, включая индивидуальную свободу, равноправие женщин, а также экономическое и социальное развитие. As last year's "Arab Human Development Report" made clear, the Arab Middle East lags far behind other regions in key measures, including individual freedom, women's empowerment, and economic and social development.
По нашим оценкам, к 2025 году инновации в китайской индустрии услуг, где уровень производительности ещё сильно отстает от уровня развитых странах, позволят ежегодно генерировать дополнительно от $500 млрд до $1,4 трлн для экономики. We estimate that innovation in China's service industries, where productivity lags far behind that of developed economies, could create anywhere from $500 billion to $1.4 trillion in economic value per year by 2025.
4. Организация «Asia Society» недавно представила в соавторстве новое исследование в области образования, которое показало, что американский уровень науки в течение последних 15 лет стоит на 25-ом месте из 30 проверенных стран и сильно отстает от своих конкурентов из Японии, Южной Кореи и Гонконга. 4. The Asia Society recently co-presented a new education study that showed American 15-year-olds’ science proficiency ranked 25th out of 30 countries tested, and lagged far behind their peers in Japan, South Korea, and Hong Kong.
Как следствие, преодоление отставания от Западной Европы замедлится, причем многие страны начнут отставать очень сильно – это совершенно не тот результат, который ожидался во время бума середины 2000-х, когда абсолютно очевидным казалось, что цель будет достигнута в течение жизни одного поколения. As a result, convergence with Western Europe could slow, with many countries lagging far behind – a far different outcome from that envisioned during the boom of the mid-2000s, when convergence within a generation seemed almost like a birthright.
А Соединенные Штаты (выделившие 0,19% своего ВНД в 2014 году) отстают очень, очень сильно. But the United States (which gave 0.19% of GNI in 2014) lags far, far behind.
Но некоторые экономические гиганты довольно сильно отстают. But some major economies fall well behind.
Когда результаты сильно отстают от ожиданий политиков, неудивительно, что в официальных кругах мало гармонии. With outcomes that fall far short of policymakers' projections, it is not surprising that there is little harmony in official circles.
Однако, проблема заключается в том, что они сильно отстают, т. е. они дают сигнал покупки или сигнал продажи на трендовом рынке после того, как рынок уже начал развивать тренд, и часто к этому моменту уже готов корректироваться. However, the problem is that they are “late” to the ball, meaning they fire off a buy or sell signal into a trending market after the market has already started to trend, and just as it is probably about ready for a counter-trend retracement.
Большинство развивающихся экономик могут снова показывать рост, однако они сильно отстают от своего потенциала. Most emerging economies may be returning to growth, but they are performing well below their potential.
Также важно понимать, что реформы, направленные на обеспечение большей гибкости рынков, все еще сильно отстают, что не позволяет в полной мере использовать преимущества единой валютной политики. And, just as important, reforms aimed at ensuring greater flexibility of markets still lag behind what is needed to exploit fully the advantages of the single monetary policy.
Её отличал бы высокий уровень бюрократической автономии и непредвзятость кадровых решений, в том числе продвижение по службе, а это та сфера, где США сильно отстают. It would also be marked by high levels of bureaucratic autonomy and impartial hiring and promotion – areas in which the US had been backsliding.
Однако, сегодня, мусульманские страны сильно отстают от остального мира, в области образования и научных исследований. Today, however, Muslim-majority countries lag well behind the rest of the world in terms of education and research.
«Уже в течение месяца мы преследуем, задерживаем и препятствуем деятельности китобойного флота в Китовом заповеднике Южного океана (Southern Ocean Whale Sanctuary), и мы не сомневаемся, что они сильно отстают от своего плана по убийству 935 Ма?лых полоса?тиков и еще 10 относящихся к вымирающему виду финвалов. For a month now we have dogged, delayed and disrupted the whaling fleet in the Southern Ocean Whale Sanctuary, and have no doubt that they have fallen far behind in their bid to slaughter 935 minke whales and 10 endangered fin whales.
Часы отстают. The clock is slow.
Через десять лет наш город сильно изменится. In ten years our town will change a lot.
Заметно отстают от него другие ушедшие из жизни знаменитости, которые в прошлом году "заработали" в несколько раз меньше. Noticeably behind him are other deceased celebrities who last year "earned" several times less.
Почему вы так сильно разозлились из-за его ошибки? Why did you get so angry at his mistake?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!