Примеры употребления "сильно отличаются" в русском

<>
Нынешние студенты довольно сильно отличаются от студентов 10, 20, 30 или 40 лет назад в том, что касается ожиданий и надежд: важнее, чем когда-либо, произвести отличное первое впечатление, и VIF - именно то, что для этого нужно. Students of today are quite different in terms of expectations and aspirations, compared to students 10, 20, 30 or 40 years ago - it's more important than ever to make a great first impression and VIF is just the way to do that.
Разумеется, тон и смысл статьи очень сильно отличаются от собственных оптимистических оценок президента, которые он озвучил в своем выступлении 31 марта. The editorial’s tone and substance were certainly lightyears away from the President’s own rosy assessment given on March 31.
Другие же международные организации сильно отличаются. Other international organizations are very different.
Google торгуется при форвардном 12-месячном мультипликаторе EV/EBITDA, равном 10,1x, тогда как аналогичный показатель Facebook показывает 19,4x, но и потенциалы их роста также сильно отличаются. Google trades at 10.1x 12-month forward EV/EBITDA multiple compared to Facebook at 19.4x, but the growth potential is also vastly different.
Контроль цен, при которых могут выдаваться приказы (включая (не ограничиваясь) контроль приказов, цены которых очень сильно отличаются от рыночных цен в момент представления его в книгу учета); controls over prices at which orders may be submitted (to include (without limitation) controls over orders which are at a price that differs greatly from the market price at the time the order is submitted to the order book);
Конечно, это нехорошо, но такого рода избирательные репрессии с постоянными колебаниями, когда агрессия сменяет компромисс, а потом выходит на грань шизофрении, очень сильно отличаются от того, с чем чаще всего сравнивают путинизм: от сталинизма. This is, of course, not “good” but this sort of selective on-again off-again, aggressive then accommodating and borderline schizophrenic repression is very different from the thing to which it is most frequently compared: Stalinism.
Нападения на мирных жителей и такие уязвимые объекты как метрополитен и аэропорты очень сильно отличаются от терактов против президента /премьер-министра, которого возят в бронированном автомобиле под охраной десятков вооруженных до зубов агентов ФСБ. Attacking civilians at soft targets like subways and airport terminals is very different from attacking a President/Prime Minister in an armored car protected by dozens of heavily-armed FSB agents.
Во-вторых, независимо от того, приписывают ли современные макроэкономисты наши сегодняшние проблемы "явно нереальным" причинам, или же они попросту доказывают свое невежество, почему их представления так сильно отличаются от наших представлений историков экономики? Second, regardless of whether modern macroeconomists attribute our current difficulties to causes that are "patently unrealistic" or simply confess ignorance, why do they have such a different view than we economic historians do?
Критерии предоставления государственной социальной помощи сильно отличаются в разных странах Европы. Welfare state entitlements are vastly different from country to country in Europe.
К 50 годам их хромосомные полоски сильно отличаются друг от друга. By age 50, their chromosomal bands are profoundly different from one another.
Во многих странах нынешние выборы очень сильно отличаются от тех, что были двадцать, а тем более пятьдесят лет тому назад. In most countries, this is clearly very different from what elections looked like twenty, let alone fifty, years ago.
Но такие субсидии очень сильно отличаются от социальной помощи и программ социального страхования. Although such programs have been substantial in Europe and the US, the working poor remain as marginalized as ever.
Но исторический опыт и политическая эволюция Турции и арабских стран сильно отличаются. But Turkey's historical experience and political evolution differ in important ways from Arab countries'.
Очень редко можно встретить ученого, разбирающегося более чем в одной такой области, поскольку эти области и используемые в них языки очень сильно отличаются. Rarely is a scientist an expert in more than one area, because the worlds and languages are so different.
Но теперь они довольно сильно отличаются. But now they are quite different.
Но поскольку эти достижения следуют за значительными ограничениями, которые произошли во время Великой рецессии 2008-2009 годов, они сильно отличаются от классического V-образного восстановления. But because these gains follow the massive contraction that occurred during the Great Recession of 2008-2009, they are a far cry from the trajectory of a classic V-shaped recovery.
Но зачаток таких дебатов существует, и они сильно отличаются от тех, которые преобладали в провалившейся кампании референдума по конституции во Франции два года назад. But the germ of such a debate exists, and it sounds very different from that which dominated the failed constitutional referendum campaign in France two years ago.
Их мотивы сильно отличаются, чтобы всех грести под одну гребенку. Their motives are too diverse to be reduced to any single stereotype.
Неужели компьютеры, связанные между собой через Интернет, - опять же, подразумевается, что в игру вовлечены только взрослые по своему согласию - настолько сильно отличаются от подобной групповой фантазии? Are computers linked via the Internet - again, assuming that only consenting adults are involved - so different from a group fantasy of this kind?
Сегодня они сильно отличаются друг от друга. Today, they are very different from each other.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!