Примеры употребления "сильнейших" в русском

<>
Он объяснил им, что это не только вопрос выживания сильнейших; He explained to them that it was not a question of survival of the fittest;
В течение трёх месяцев будет выявлена тройка сильнейших разработчиков Механических Торговых Систем. The best three developers of automated trading strategies will be revealed within three months.
Итак, они должны пережить все опасности пляжа, и одна из сильнейших угроз - это море. So, they have to survive all the dangers of the beach, and one of the big dangers is the sea.
Женщина страдает от сильнейших припадков, вызванных физическим или эмоциональным контактом, которые в ее восприятии слишком интимны. A woman who suffers from violent fits triggered by physical or emotional contact that she perceives to be of too intimate a nature.
В 2050, согласно Goldman Sachs, США останется единственной западной страной, которая будет входить в пятерку сильнейших экономик. In 2050, according to Goldman Sachs, the United States will be the only Western power to make it into the top five.
Но давайте вспомним, что если человек в олимпийский цикл входит в восьмерку сильнейших, то он потенциальный победитель Олимпиады. But let’s remember that if a person ends up in the top eight of an Olympic cycle, then they are considered a contender for an Olympic medal.
Дюркгейм писал о сильнейших коллективных эмоциях, сопровождающих это самое чудо "Из многих - единое", и объединяющих отдельно взятых людей в группу. Durkheim wrote about a set of intense collective emotions that accomplish this miracle of E pluribus unum, of making a group out of individuals.
Более ровная "игровая площадка", полученная путем постепенного повышения уровня гармонизации под институциональным и рыночным воздействием, в конечном итоге предоставит большие возможности для выживания сильнейших. A more level playing field, achieved by a gradual increase in the level of harmonization that is driven by both institutions and markets, will in the end provide a better opportunity for the fittest to survive.
Как я пишу в своей книге «Будущее власти», одним из сильнейших изменений в структуре власти в наш век глобальной информации является усиление негосударственных субъектов. As I argue in my book The Future of Power, one of the great power shifts of this global information age is the strengthening of non-state actors.
В своей главной работе об эволюции "О происхождении видов путём естественного отбора, или сохранение благоприятствуемых пород в борьбе за жизнь" Чарльз Дарвин использовал часто цитируемое выражение "выживание сильнейших". In his seminal work on evolution, On the Origin of Species by Means of Natural Selection, or the Preservation of Favored Races in the Struggle for Life, Charles Darwin used the much-cited expression "survival of the fittest."
Учитывая, что политический ислам представляет собой трудности даже для сильнейших сторон региона, становится очевидно, что для властей Палестинской автономии, возглавляемых Аббасом, единственным путём устранения разлада являются компромисс и диалог. Given the difficulties that even major players in the region face when dealing with the challenge of political Islam, it becomes clear that for the Abbas-led Palestinian Authority, only compromise and dialogue is a feasible way to heal the rift.
Во Франции дискуссия совершенно зашла в тупик из-за сильнейших конфликтов, связанных с распределением, а также из-за глубокого раскола в рядах левых и отсутствия экономического и социального предвидения у правых. In France, the debate has stalled altogether due to bitter distributive conflicts, deep division within the Left, and the Right's absence of an economic and social vision.
Будущие доклады Генерального секретаря должны также содержать оценку воздействия стихийных бедствий в регионе Карибского моря: за последние годы более пяти сильнейших ураганов привели к тяжелым последствиям для сельского хозяйства и туризма в упомянутом регионе. Future reports of the Secretary-General should also assess the impact of natural disasters in the Caribbean region; in recent years, more than five major hurricanes had severely affected agriculture and tourism in that region.
Это не означает только переоценку китайской валюты, как говорят некоторые политики в США, но требует постепенного регулирования стоимости большинства сильнейших валют по отношению к доллару наряду с совместными фискальными и денежными преобразованиями в остальном мире. This is not just a matter of revaluing the Chinese currency, as argued by some US policymakers, but requires gradual adjustment of most major currencies against the dollar in conjunction with concerted fiscal and monetary policy adjustments in the rest of the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!