Примеры употребления "силы тыловой обороны" в русском

<>
В этой сложной обстановке израильские Силы обороны действовали с максимальной по возможности сдержанностью, делая все что в их силах для предотвращения увечий и гибели людей. Under these difficult conditions, the Israeli Defense Forces have been acting with the greatest possible restraint, doing their utmost to prevent injury and loss of life.
Израильские силы обороны продолжают обезвреживать, маркировать или огораживать минные поля и уничтожать устаревшие мины, но его страна все еще сталкивается с серьезной угрозой применения мин, мин-ловушек и других устройств со стороны террористов. Israeli defence forces continued to clear, mark or fence off minefields and to destroy outdated mines but his country still faced a serious threat from the use of mines, booby traps and other devices by terrorists.
Стороны договорились, что после того как силы обороны и безопасности будут расквартированы в сборных пунктах, а их оружие будет передано на хранение в склады, никакие члены вооруженных формирований не будут больше иметь право на участие в программах разоружения и демобилизации, поскольку все 3000 бывших комбатантов нерегулярных вооруженных формирований, зачисленных в их состав после событий сентября 2002 года, были интегрированы в состав вооруженных сил на основании президентского указа. The parties have agreed that, while the defence and security forces will be cantoned and their weapons placed in storage, there are no longer any armed forces personnel that will be eligible for disarmament and demobilization because all the 3,000 irregular armed forces personnel recruited after the events of September 2002 have been integrated into the armed forces through a presidential decree.
Риэй, канадское министерство иностранных дел и международной торговли; Патрик Благден, ЖМЦГР; полковник Пол Пауэр, австралийские силы обороны; Стив Гуз, " Хьюмен райтс уотч "; и Адриан Вилкинсон, консультант по противоминной деятельности, ПРООН. Gen. Gordon M. Reay, Department of Foreign Affairs and International Trade, Canada; Patrick Blagden, GICHD; Col. Paul Power, Australian Defense Forces; Steve Goose, Human Rights Watch; and Adrian Wilkinson, Mine Action Consultant, UNDP.
2 октября 2003 года израильские силы обороны издали целый ряд правовых документов («распоряжений»), касающихся земли на северо-западе Западного берега между Барьером и «зеленой линией» («закрытый район»). On 2 October 2003, IDF issued a series of legal instruments (“the Orders”) pertaining to land in the north-west part of the West Bank that lies between the Barrier and the Green Line (“Closed Area”).
В июне 2001 года израильские силы обороны согласились удовлетворить просьбу Агентства выдать 392 разрешения на въезд местным сотрудникам, проживающим на Западном берегу, в результате чего эти сотрудники смогли добираться до места работы в Иерусалиме. In June 2001, the Israel Defense Forces agreed with the Agency's request to issue 392 entry permits to local staff members resident in the West Bank, thereby allowing those staff members to reach their places of employment in Jerusalem.
Несмотря на положительные комментарии, которые были сделаны сегодня, и преобладающее общее чувство оптимизма, определенные стороны, и особенно г-н Фрэнсис Она и его Силы обороны Святой земли все еще не участвуют в мирном процессе, и это является поводом для беспокойства. Despite the positive comments that have been made today and the general sense of optimism that is prevailing, certain parties — in particularly Mr. Francis Ona and his Me'ekamui Defence Force — are still not participating in the peace process, and this is cause for concern.
Наряду с этим израильские силы обороны обязаны соблюдать принцип соразмерности, согласно которому нанесение повреждений некомбатантам или причинение вреда гражданским объектам не может быть несоразмерным военным преимуществам, полученным в результате операции. In addition, the Israel Defense Forces are obliged to comply with the principle of proportionality, which requires that injury to non-combatants or damage to civilian objects not be disproportionate to the military advantages derived from an operation.
Многие заслуживающие доверия источники проинформировали членов Группы в этой связи о том, что силы обороны Зимбабве осуществляют подготовку участников ФЗД в Лубумбаши, в котором находится руководство ФЗД и сосредоточены инвестиции Зимбабве в добычу нефти и кобальта. Many reliable sources have informed the Panel in this regard that the Zimbabwe Defence Forces are training FDD in Lubumbashi, where the FDD leadership is based and where Zimbabwean copper and cobalt investments are located.
Налог на оккупацию также должен включать в себя действия, целью которых является отмена фактической безнаказанности, которой пользуются Израильские силы обороны (ИСО). The occupation tax should also include action aimed at ending the virtual impunity enjoyed by the Israel Defense Force.
В результате настойчивых усилий Организации Объединенных Наций, предпринимаемых как в Центральных учреждениях, так и на местах в целях получения технических данных, касающихся применения кассетных боеприпасов при нанесении ударов, совершенных 5 февраля 2008 года, Израильские силы обороны представили некоторую информацию. Following persistent efforts by the United Nations both at Headquarters and in the field to secure technical strike data regarding cluster munitions, on 5 February 2008, the Israel Defense Forces submitted some information.
В мае 2004 года израильские силы обороны (ИДФ) вторглись в густонаселенные районы Рафаха, лишив жилья 710 семей, разрушив инфраструктуру, уничтожив посевы и покончив с частными предприятиями. In May 2004, the Israel Defense Forces (IDF) had conducted incursions into densely-populated areas of Rafah, destroying the homes of some 710 families as well as infrastructure, agricultural land and private enterprises.
Сегодня, когда силы обороны Эфиопии выбили вторгшиеся эритрейские войска с оккупированных ими территорий, заплатив за это своей кровью, режим Асмэры бесстыдно заявляет о том, что он выводит свои войска, идя навстречу пожеланиям ОАЕ, надеясь на то, что мир поверит в этот жалкий фарс и примет в нем участие. Today, as the Ethiopian defence forces dislodge Eritrean invading troops from occupied territories, paying with the blood of sacrifice, the Asmara regime without shame declares that it is withdrawing its troops to comply with the wishes of OAU, and the world is expected to believe and partake in what has become a despicable farce.
Только вчера несколько тысяч человек протестовали против трудностей, с которыми они сталкиваются, и Израильские силы обороны укрепили свое военное присутствие в районах, окружающих Сектор. Only yesterday, several thousand people protested against the conditions they face, and the Israel Defense Forces increased its military presence in areas surrounding the Strip.
Если бы израильские силы обороны были современным эквивалентом нацистам, их надо было бы уничтожить с максимальным усилием. If the Israel Defense Forces were the modern equivalent of the Nazis, it should be smashed with maximum force.
3 ноября НОС направили письмо Председателю Региональной мирной инициативы для Бурунди президента Уганды Йовери Мусевени, в котором обвинили правительство в различных нарушениях соглашения о прекращении огня, в том числе в том, что Национальные силы обороны продолжают держать под стражей членов и сторонников НОС. On 3 November, FNL sent a letter to the Chairman of the Regional Peace Initiative for Burundi, President Yoweri Museveni of Uganda, accusing the Government of violating the ceasefire agreement in various ways, including the National Defence Force's continued detention of FNL members and supporters.
Затем силы обороны Израиля заняли саму телевизионную станцию и разрушили ее, вместе с компьютерами и камерами съемочной группы. Then the IDF occupied the TV station itself and destroyed it, along with the team's computers and cameras.
С сентября 2000 года и особенно во второй половине текущего отчетного периода израильские силы обороны неоднократно делили территорию сектора Газа на три части, закрывая второстепенные дороги и устанавливая контрольно-пропускные пункты на дорожных развязках Абу-Хули — Гуш-Катиф и Нецарим основного маршрута «север-юг», а также на прибрежной дороге в месте развязки Нецарим. Since September 2000, and particularly in the second half of the current reporting period, the Israel Defense Forces have repeatedly trisected the Gaza Strip by closing the secondary roads and placing checkpoints on the main north-south road at the Abu Houli-Gush Qatif and Netzarim junctions and on the coastal road at the Netzarim junction.
В то же самое время израильские силы обороны (ИДФ) подвергают террору ни в чем не повинных палестинцев в ходе операций по уничтожению боевиков в густонаселенных городах, уничтожению их домов и неизбирательного обстрела в застроенных районах, не говоря уже о методическом запугивании и издевательствах в отношении гражданского населения на контрольно-пропускных пунктах. At the same time, the Israel Defence Forces (IDF) have inflicted a reign of terror upon innocent Palestinians in the course of their assassination of militants in densely populated towns, their destruction of homes, and their random firing in built-up areas- not to mention the methodical intimidation and humiliation of civilians at checkpoints.
Если Япония решить сократить свои Силы обороны в этой области, неизбежны решительные и качественные изменения. If Japan does decide to scale down its defense forces in this respect, a bold and qualitative change is inevitable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!