Примеры употребления "силовых" в русском

<>
И я хочу увеличить мощность силовых полей. And I want to increase the magnitude of the force fields.
Третьи полагают, что гегемония означает контроль над большей частью силовых ресурсов. Still others consider hegemony to be synonymous with control of the most power resources.
Я, застрявший в излучении фотонов и силовых полей. Me, trapped by the limitations of photons and force fields.
Египет не является творением глобальных силовых игр девятнадцатого или двадцатого века. Egypt is not a creation of nineteenth- or twentieth-century global power games.
Без защиты силовых полей мы будем очень уязвимы. Without the protection of the force fields we are completely vulnerable.
Хранить их нужно в изолированном месте, без деревьев и без навесных силовых кабелей. Storage should be in an isolated area without trees and overhead power cables.
Это изображение, управляемое компьютером, созданное из фотонов и силовых полей. What you're seeing is a computer-driven image created by photons and force fields.
Она занимается изготовлением стрелочных приводов, силовых трансформаторов, трансформаторов тока и напряжения и реле защиты. Cogelex is a manufacturer of switch gear, power transformers, current and voltage transformers and protective relays.
Подавляющая часть нелегального оружия, пишут исследователи, поступает из армии и силовых ведомств. The overwhelming majority of illegal weapons, according to the researchers, comes from the military and security forces.
Но есть и важные отличия в том, что касается силовых ресурсов имперской Британии и современной Америки. But there were major differences in the relative power resources of imperial Britain and contemporary America.
Однако использование силовых угроз и дипломатии как отдельных фаз внешней политики создают у договаривающихся сторон ощущение, что американской мощи не хватает цели и решимости. But treating force and diplomacy as distinct phases of foreign policy gives the negotiating parties the sense that American power lacks purpose and resolve.
Духовенство постепенно утратило влияние в силовых структурах и армии, из чьих рядов и вышел президент Махмуд Ахмадинежад. The clerical elite has gradually lost power to the military-security groups, from whose ranks President Mahmoud Ahmadinejad emerged.
Данью дипломатии является утверждение, что выполнение этой миссии требует "в основном, не силовых методов, хотя мы будем защищать наших друзей и себя силой оружия там, где это необходимо". There is a bow to diplomacy in the assurance that fulfilling this mission "is not primarily the task of arms, though we will defend our friends and ourselves by force of arms when necessary."
В этом заключается цель всего человечества, в которой нет места патриотическим чувствам и раздумьям в рамках силовых блоков. This is a mission for all humankind, in which patriotic feelings and thinking in terms of power blocs have no place.
Более того, она находится в тупике, но тупик был создан в результате односторонних силовых акций, которые были предприняты против Ирака и которые не имеют под собой законных оснований. Moreover, it is in fact at a dead-end, but that dead end was created as a result of unilateral actions of force that were undertaken against Iraq and that have no legal grounds.
Такая система предусматривает использование водорода в качестве основного энергоносителя для стационарных силовых установок, транспорта, промышленности, жилищного хозяйства и торговли. Such a system features hydrogen as the major energy carrier for stationary power, transportation, industry, residences and commerce.
В настоящих требованиях опробываются лишь индивидуальные элементы защелки без учета того, как эти элементы взаимодействуют друг с другом, другими компонентами двери или с направлениями воздействия силовых потоков при реальных столкновениях. The current requirements only test individual latch components without regard to how those components interact with each other, with other portions of the door, or with the directions of force loading conditions occurring in real world crashes.
Группа убедилась в том, что " Хитачи " имела с МЭВ два контракта на поставку ему различных силовых кабелей, включая контрольный кабель. The Panel is satisfied that Hitachi had two contracts with MEW for the supply of various power cables, including pilot cable, to MEW.
В настоящих требованиях опробываются лишь индивидуальные элементы замков, без учета того, как эти элементы взаимодействуют друг с другом, другими компонентами двери или с направлениями воздействия силовых потоков при реальных авариях. The current requirements only test individual latch components without regard to how those components interact with each other, with other portions of the door, or with the directions of force loading conditions occurring in real world crashes.
Внутренняя ситуация в "силовых" министерствах, на которых лежит главная ответственность за проведение антитеррористических операций, - ФСБ и МВД, - ничуть не лучше. The internal conditions of the "power" ministries - the FSB and the MVD, which bear the main responsibility for antiterrorist operations - are equally grim.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!