Примеры употребления "сила в отношении третьих сторон" в русском

<>
Даже в тех государствах, которые создали системы регистрации, сила в отношении третьих сторон правам в определенных видах активов, таких, как потребительские товары, иногда придается автоматически. Even in States that have adopted registration systems, third-party effectiveness of rights in certain types of asset, such as consumer goods, is sometimes automatic.
В последнем случае изменение способа придания силы в отношении третьих сторон будет воздействовать на приоритет обеспечительного права даже в том случае, если сила в отношении третьих сторон сохраняется. In the latter case, a change in the mode of third-party effectiveness will affect the priority of a security right, even if third-party effectiveness is continuous.
В дополнение к этим ситуациям, если сила в отношении третьих сторон придается с помощью специальных способов, исключения из правила " первый по времени " также устанавливаются в отношении определенных видов сделок или определенных видов обремененных активов. In addition to these situations, where third-party effectiveness is achieved by special means, exceptions to the first-in-time rule also arise in respect of certain types of transaction or certain types of encumbered asset.
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что рекомендация 50 тер предусматривает короткий срок, в течение которого сохраняется сила в отношении третьих сторон с точки зрения активов, приобретенных или созданных лицом, предоставляющим право. [Note to the Working Group: The Working Group may wish to note that recommendation 50 ter provides a short period within which third-party effectiveness is preserved with respect to assets acquired by the grantor or created.
С учетом большого значения, какое Руководство придает обеспечению силы в отношении третьих сторон, в нем используется общий подход, согласно которому ни один обеспеченный кредитор не может утверждать приоритет над конкурирующим заявителем требований, если только обеспечительному праву не была придана сила в отношении третьих сторон. In view of the significant importance the Guide places on achieving third-party effectiveness, it takes the general approach that no secured creditor may assert priority over a competing claimant unless the security right has been made effective against third parties.
В законодательстве следует предусмотреть, что, если обеспечительное право было зарегистрировано или приобрело силу в отношении третьих сторон, а затем наступает период, в течение которого это обеспечительное право либо не было зарегистрировано, либо не имело силы в отношении третьих сторон, то регистрация или сила в отношении третьих сторон могут быть восстановлены. The law should provide that, if notice of a security right has been registered or made effective against third parties and subsequently there is a period at which the security right is neither registered nor effective against third parties, registration or third-party effectiveness may be re-established.
В законе следует предусмотреть, что, если обеспечительное право зарегистрировано, как это предусмотрено в рекомендациях 35 и 54, или приобрело силу в отношении третьих сторон, как это предусмотрено в рекомендациях 35 и 36, и впоследствии возникает период, во время которого обеспечительное право не зарегистрировано и не имеет силы в отношении третьих сторон, регистрация или сила в отношении третьих сторон может быть восстановлена. The law should provide that, if a security right has been registered as provided in recommendations 35 and 54 or made effective against third parties as provided in recommendations 35 and 36 and subsequently there is a period at which the security right is neither registered nor effective against third parties, registration or third-party effectiveness may be re-established.
Рабочая группа, возможно, также пожелает отметить, что в комментарии будет разъяснено, что срок действия силы обеспечительного права в отношении третьих сторон может истечь, например, если обеспеченный кредитор не возобновит его регистрацию до истечения ее первоначального срока или если сила в отношении третьих сторон была приобретена посредством передачи владения обремененными активами обеспеченному кредитору, но обеспеченный кредитор позже вернул их во владение лица, предоставляющего право. The Working Group may also wish to note that the commentary will explain that third-party effectiveness may lapse where, for example, the secured creditor does not renew its registration before expiry of its initial term or where third-party effectiveness was obtained by delivery of possession of the encumbered assets to the secured creditor but the secured creditor later returns possession to the grantor.
Рабочая группа, возможно, пожелает также отметить, что в комментарии будет разъяснено, что срок действия силы обеспечительного права в отношении третьих сторон может прерваться, например, если обеспеченный кредитор не возобновит его регистрацию до истечения ее первоначального срока или если сила в отношении третьих сторон была приобретена посредством передачи владения обремененными активами обеспеченному кредитору, но обеспеченный кредитор позже вернул их во владение лица, предоставившего право. The Working Group may also wish to note that the commentary will explain that third-party effectiveness may lapse where, for example, the secured creditor does not renew its registration before expiry of its initial term or where third-party effectiveness was obtained by delivery of possession of the encumbered assets to the secured creditor but the secured creditor later returns possession to the grantor.
Вместе с тем, в некоторых правовых системах сила обеспечительного права в оборотном инструменте в отношении третьих сторон может быть также обеспечена за счет регистрации в месте нахождения лица, предоставляющего право. However, in some States, the third-party effectiveness of a security right in negotiable instruments may also be achieved by registration in the place in which the grantor is located.
Отдельная правовая норма, содержащаяся в рекомендации 208, регулирует создание права, его силу в отношении третьих сторон, приоритет и исполнение, а также права и обязанности эмитента аккредитива. A separate rule contained in recommendation 208 governed the creation, third-party effectiveness, priority, enforcement and rights and obligations of the issuer of a letter of credit.
В других правовых системах вопросы создания обеспечительного права в нематериальных активах, его силы в отношении третьих сторон и его приоритета по-прежнему регулируются правом местонахождения активов. In other States, the law of the location of the asset (lex situs) still governs the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in intangible assets.
Как отмечалось выше, сфера действия норм, касающихся вопросов создания обеспечительного права, его силы в отношении третьих сторон и его приоритета, ограничивается имущественными (in rem) аспектами этого права. the scope of the rules on the creation, third-party effectiveness and priority of a security right is confined to the property (in rem) aspects of the right.
В последнем случае изменение способа придания силы в отношении третьих сторон будет воздействовать на приоритет обеспечительного права даже в том случае, если сила в отношении третьих сторон сохраняется. In the latter case, a change in the mode of third-party effectiveness will affect the priority of a security right, even if third-party effectiveness is continuous.
Было достигнуто согласие о том, что вопросы создания, силы в отношении третьих сторон и приоритета обеспечительного права в оборотном документе должны регулироваться законом места, в котором находится держатель документа. It was agreed that the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in a negotiable document should be subject to the law of the place where the document was held.
С тем чтобы снять эту озабоченность, предлагалось включить в пункт (а) также ссылку на придание обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон посредством регистрации в специализированном регистре правовых титулов. In order to address that concern, it was suggested that paragraph (a) should also include a reference to third-party effectiveness by registration in a specialized title registry.
С учетом вышеупомянутых изменений Рабочая группа одобрила содержание раздела проекта приложения, касающегося силы в отношении третьих сторон, которой обладают обеспечительные права в интеллектуальной собственности, подлежащие регистрации в реестре интеллектуальной собственности. Subject to the changes mentioned above, the Working Group approved the substance of the section of the draft annex dealing with third-party effectiveness of security rights in intellectual property that are registrable in an intellectual property registry.
Другое предложение заключалось в том, что эти примеры следует отразить в проекте приложения в надлежащем контексте (например, в контексте придания силы в отношении третьих сторон, регистрации, приоритета или принудительного исполнения). Another suggestion was that the examples should be placed in the appropriate context in the draft annex (e.g. on third-party effectiveness, registration, priority or enforcement).
Рабочая группа согласилась с тем, что следует добавить новую рекомендацию для урегулирования вопроса о силе в отношении третьих сторон обеспечительных прав в личных или имущественных правах, обеспечивающих или подкрепляющих уступленную дебиторскую задолженность. The Working Group agreed that a new recommendation should be added to address the third-party effectiveness of a security right in personal or property rights securing or supporting assigned receivables.
Это скорее обеспечительное право с такой же силой в отношении третьих сторон, которое возникает в том случае, когда продавец напрямую продает материальные активы и приобретает в проданных активах свое собственное обеспечительное право. It is, rather a security right with the same third-party effectiveness as arises in the case of a seller that sells the tangible assets outright and takes its own security right in the assets sold.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!