Примеры употребления "сикхский" в русском

<>
Переводы: все11 sikh11
Напротив, в деле Чахал против Соединенного Королевства (решение от 15 ноября 1996 года) суд не был убежден в том, что полученные от индийского правительства гарантии в том, что сикхский сепаратист " будет пользоваться такой же правовой защитой, как и любой другой гражданин Индии, и что у него нет никаких оснований опасаться какого-либо жестокого обращения со стороны индийских властей ", позволят обеспечить его безопасность. By contrast, in Chahal v United Kingdom (judgment of 15 November 1996), the Court was not persuaded that assurances from the Indian government that a Sikh separatist that he “would enjoy the same legal protection as any other Indian citizen, and that he would have no reason to expect mistreatment of any kind at the hands of the Indian authorities” would provide an adequate guarantee of safety.
В 1980-е годы сикхские экстремисты, взорвавшие индийский самолет, убили 325 человек. In the l980s, Sikh extremists bombed an Air India flight, killing 325 people.
Она смогла победить мусульманских террористов Кашмира, сикхских террористов Пенджаба, христианских террористов Нагаленда и индийских террористов Ассама, а также в других областях страны. It has fought off Muslim terrorists in Kashmir, Sikh terrorists in Punjab, Christian terrorists in Nagaland, and Hindu terrorists in Assam and across the country.
ИРГП сообщил, что закон 2004 года запретил все бросающиеся в глаза религиозные символы, включая мусульманские платки-хиджабы, иудейские шапочки-кипы, сикхские тюрбаны и христианские кресты большого размера. IRPP informed that the 2004 law banned all conspicuous religious symbols including the Muslim headscarf, Jewish skullcap, Sikh turban, and large Christian crosses.
Фонд Бекета организовал передвижную выставку под названием " Символы веры ", на которой были представлены образцы запрещенных религиозных одеяний и иные особые символы, такие как головные платки, ермолки, кресты, сикхские тюрбаны и галстуки. The Becket Fund created a traveling exhibit titled “Body of Belief” featuring a collection of banned religious clothing and other distinctive symbols, including the headscarf, yarmulke, cross, Sikh turban, and tie.
С мусульманским президентом, сикхским премьер-министром, индусским министром иностранных дел и христианским президентом правящей Партии Конгресса иностранного происхождения Индия демонстрирует столь же замечательную историю успеха, как и двадцатилетний бум, который обеспечила Коммунистическая Партия Китая. With a Muslim President, a Sikh Prime Minister, a Hindu Foreign Minister, and a foreign-born Christian President of its ruling Congress party, India is as remarkable a success story as the twenty-year boom that China’s Communist Party has delivered.
Кульминацией Форума стало открытие Глобальной межконфессиональной сети в интересах народонаселения и развития, в ходе которого лидеры и базовые медицинские учреждения буддийской, христианской, индуистской, еврейской, мусульманской и сикхской общин подтвердили свою общую приверженность укреплению сотрудничества в области прав человека и развития. The Forum culminated in the launch of the Global Interfaith Network on Population and Development, as leaders and grass-roots health-service organizations of Buddhist, Christian, Hindu, Jewish, Muslim and Sikh communities affirmed their common commitment to strengthen cooperation on human rights and development.
Выборы 2004 года выиграл Конгресс под руководством женщины, исповедующей веру римской католической церкви и имеющей итальянские корни (Соня Ганди), которая проложила путь сикхскому премьер-министру (Манмохан Сингху), чтобы быть приведенным к присяге мусульманином (президентом Абдул Каламом) в стране, в которой 81% индусского населения. The 2004 elections were won by the Congress party, led by a woman political leader of Roman Catholic faith and Italian descent (Sonia Gandhi), who made way for a Sikh prime minister (Manmohan Singh) to be sworn by a Muslim (President Abdul Kalam) in a country that is 81% Hindu.
Стрельба в сикхском храме в штате Висконсин произошла лишь две недели спустя после того, как Джеймс Холмс (James Holmes) предположительно застрелил 12 человек и ранил еще 58 человек в кинотеатре «Аврора», в штате Колорадо, совершив одно из самых ужасных массовых убийств в истории Америки. The shootings at the Sikh Temple of Wisconsin came only two weeks after James Holmes allegedly killed 12 people and injured 58 others at a movie theater in Aurora, Colorado, in one of the worst mass shootings in American history.
Когда 5 августа сообщили новость об убийствах в сикхском храме в штате Висконсин, люди, независимо от вероисповедания и происхождения, сотрудники спасательных подразделений, первыми прибывшие на место трагедии, чтобы помочь пострадавшим, ужаснулись при виде тех мужчин и женщин, которые во время подготовки к богослужению стали жертвами спрятавшихся в засаде преступников. When news broke of the murders at the Sikh Temple of Wisconsin on August 5th, people of all faiths and backgrounds and the first responders who came to the scene to help were horrified by the ambush on men and women as they prepared for worship services.
В поддержку своей просьбы он упомянул о сложной беременности своей жены, о преждевременном рождении их сына в январе 1999 года, о работе его жены неполный рабочий день в качестве швеи, а также о его намерении присоединиться к ней на этой работе и об опасности, которая будет угрожать ему в Индии вследствие его членства в сикхской организации и его " прошлой политической деятельности ". He advanced in support his wife's difficult pregnancy, the premature birth of their son in January 1999, his wife's part-time work as a seamstress and his intention of joining her in this employment, and the danger that he would face in India due to his membership in a Sikh group and his “prior political activities”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!