Примеры употребления "сжатыми" в русском

<>
Переводы: все472 compress239 compressed212 squeeze12 другие переводы9
Бои подчеркнули опасность, с которой сталкиваются инспекторы по химическому оружию, подгоняемые сжатыми сроками своей миссии по избавлению Сирии от токсического арсенала, в разгар продолжающейся гражданской войны. The fighting underscored the dangers the chemical weapons' inspectors face as they race against tight deadlines in their mission to rid Syria of the toxic arsenal in the midst of an ongoing civil war.
Вопрос о том, согласился ли ответчик с применимостью общих положений и условий продавца и со сжатыми сроками, установленными в них, следует решить на основе статьи 8 КМКПТ. The question whether the respondent had consented to the application of the seller general terms and conditions and to the short time periods specified therein, had to be answered with reference to article 8 CISG.
В Windows работа со сжатыми файлами и папками аналогична работе с обычным файлами и папками. In Windows, you work with zipped files and folders in the same way that you work with uncompressed files and folders.
Для такого характера дел предусмотрена особая форма искового производства, отличающееся более сжатыми сроками рассмотрения такого рода исков (главы 27 и 28 Гражданского Кодекса Азербайджанской Республики). For cases of this kind there is a special, more summary form of proceedings (Chapters 27 and 28 of the Civil Code).
Касаясь содержания и воздействия резолюций Генеральной Ассамблеи, целый ряд выступавших по-прежнему подчеркивал необходимость того, чтобы сделать резолюции более сжатыми и ориентированными на принятие конкретных действий, в частности сократить число пунктов преамбулы. On the issue of the content and impact of General Assembly resolutions, a number of speakers continued to underline the need to make resolutions more concise and action-oriented, including by reducing the number of preambular paragraphs.
Генеральный секретарь сам признает, что сроки для осуществления проекта являются весьма сжатыми и что существует значительный риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию центра хранения и обработки данных, не будет соблюден. The Secretary-General himself acknowledges the challenging timetable for the project and the significant risk that the deadline for the commissioning of the data centre will not be able to be met.
Первоначально установленные сроки развертывания оказались слишком сжатыми и были пересмотрены в сторону более реалистичного графика, предусматривающего доставку стратегических запасов материальных средств для развертывания в миссию в период от Д + 10 до Д + 60, включая направление стартового комплекта за 50 дней до дня «Д» для поддержки передовой группы. The original deployment period has proven to be overambitious and has been revised to a more realistic time frame, with the arrival of the strategic deployment stocks to the mission between D + 10 and D + 60, including the deployment 50 days before D-day of a fly-away kit to support the advance team.
Эти модули вмещают до шести человек. Специалисты компании Bigelow надеются, что B330 станут использоваться на постоянной основе во время космических полетов в глубоком космосе. В просторных надувных модулях, в отличие от отсеков космического корабля «Орион», который сейчас разрабатывает НАСА, астронавты не будут чувствовать себя стиснутыми и сжатыми со всех сторон. The B330s accommodate six, and Bigelow hopes they will become integral to deep-space missions — crashpads to keep astronauts from being confined to a capsule, like NASA’s planned Orion spacecraft.
Кроме того, некоторые критические замечания касались порядка выборов советов и представителей национальных меньшинств и того факта, что средства на проведение избирательной кампании не выделяются, что сроки проведения кампании являются слишком сжатыми и что выборы советов и представителей национальных меньшинств проводятся отдельно от местных выборов (что приводит к сокращению числа избирателей и голосующих). Also, some criticism addressed the manner in which national minority councils and representatives were elected, and the fact that funding for campaign promotion was not secured, that the campaign period was too short, and that elections for national minority councils and representatives were held separately from local elections (which led to a smaller number of constituencies and a small voter turnout).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!