Примеры употребления "серьёзному" в русском

<>
Я предполагала вернуться поздним рейсом, готовилась к серьёзному делу. I was supposed to take a red-eye back tonight, prep for a big depo.
Они нагрубили моей женщине, и поэтому я прибегнул к серьёзному оружию. They dissed my woman, so I called in the big guns.
Итак, мы должны отнестись к этому вопросу как к очень серьёзному и исключительно срочному. So we must treat this issue with exceptional urgency and seriousness of purpose.
Приверженность многостороннему демократическому диалогу подверглась серьёзному испытанию, а некоторые права, гарантированные международными соглашениями, такими как Договор против применения пыток, были отменены. The commitment to democratic multilateralism has been challenged, and rights guaranteed under international conventions, such as the Convention Against Torture, have been abrogated.
А потребляемая в Америке пища, по большей своей части, привела к ожирению и к серьёзному изменению стиля питания за последние 30 лет. And in America, a lot of what we eat has led to obesity and has led to a real change in sort of what our diet is in the last 30 years.
Нет способа уклоняться от сокращения дефицита бюджета, не подвергая серьёзному риску госдолг, причём, скорее всего, эта угроза станет реальностью раньше, чем позже. There is no way to avoid shrinking the budget deficit without jeopardizing debt sustainability – and probably sooner rather than later.
Не лучше ли было бы произвести необходимую корректировку сейчас, во время медленного послекризисного роста, чем двигаться дальше к ещё более серьёзному кризису? Wouldn't it be better to accept more adjustment now in the form of slower post-crisis growth than to set ourselves up for an even bigger crash?
Их голоса сейчас звучат приглушённо, но раз уж США, похоже, готовятся к серьёзному военному вмешательству в Сирии, мы вскоре можем услышать и об открытой поддержке Трампа. Their voices may be muted now; but, with the US seemingly intent on more robust military intervention in Syria, those rooting for Trump’s success may not be for long.
В результате, даже если компании начинают инвестировать средства в разработку прорывных лекарств, на рынке вскоре появляются более дешёвые варианты лечения, а это ведёт к серьёзному снижению прибылей. So even if companies do invest in breakthrough drugs, cheaper options will soon be available, reducing profit margins considerably.
Между тем, именно финансовое дерегулирование привело к кризису 2008 года, а вместе с ним и к серьёзному замедлению темпов роста экономики, повышению уровня безработицы, увеличению размеров дефицита бюджета. At the same time, financial deregulation is exactly what led to the 2008 crisis – and to much lower growth, higher unemployment, and bigger deficits.
Фракция республиканцев в Конгрессе США опубликовала на минувшей неделе законопроект, который, в случае его одобрения, приведёт к серьёзному росту дефицит бюджета и увеличению госдолга на $4 трлн в течение ближайшего десятилетия. To that end, Republicans in the US Congress have just unveiled a bill that, if enacted, could vastly widen the deficit and increase the public debt by as much as $4 trillion over the next decade.
Потом они предложат эту роль серьёзному актёру, как Николас Кейдж, который, как вы знаете, не согласится сниматься в сериале, он немного их помучает, потом придёт и скажет, что не будет сниматься в сериале. Then they'll offer it to some big movie guy like Nicolas cage, who you know isn't gonna do TV, but he'll jerk them around for a while, then come back and say he won't do TV.
Конституционный кризис в США, глубинный сдвиг от глобализации к протекционизму, новая изоляционистская политика в сфере безопасности, всё это ведёт к серьёзному сбою в сложившемся международном порядке, причём на горизонте никакого альтернативного порядка не видно. A constitutional crisis in the US, a paradigm shift from globalization toward protectionism, and new isolationist security policies imply significant disruption of the international order, with no alternative order in view.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!