Примеры употребления "серьёзное" в русском с переводом "serious"

<>
Я делаю второе серьёзное предупреждение. This is my second serious warning.
Ты совершаешь очень серьёзное преступление. You're committing a very serious crime.
Я даже использую своё серьёзное лицо. I'll even use my serious face.
Я собираюсь сделать ему серьёзное предложение. I am going to make him a serious offer.
Вряд ли произойдёт что-либо серьёзное. It's unlikely that anything serious will happen.
Я вам делаю первое серьёзное предупреждение. This is my first serious warning to you.
Однако за весельем и играми со вкусом кроется серьёзное намерение: But beyond the fun and flavor-tripping, there's a serious intent:
Страны, находящиеся на передовой линии кризиса беженцев, испытывают серьёзное напряжение экономики. The countries on the front line of the refugee crisis face serious economic strain.
Это серьёзное преступление, с которым мы разберёмся, как только раскроем убийство. It's a serious crime, which we'll deal with once we've solved this murder.
И это серьёзное упущение, потому что экономические платформы двух кандидатов существенно различаются. This is a serious oversight, because there are substantial differences between the candidates’ economic-policy platforms.
Это серьёзное обвинение, поскольку миру нужна более широкая стратегия действий против терроризма. It is a serious charge, because the world needs a broader strategy against terrorism.
Я веду серьёзное уголовное дело - почему бы не передать бразды правления мне? I'm leading a serious criminal case - why not hand over the reins to me?
Поэтому инвесторы знают, если федеральный орган, вроде Комиссии, пропустит серьёзное нарушение, его обнаружит другой регулятивный орган. So investors know that even if a Federal agency like the SEC overlooks or ignores serious regulatory problems, another regulator might step in.
Приедем туда, внесём залог, оплатим штраф и, если его держат там не за что-то серьёзное. We drive up there, post bond, pay a fine, and assuming they're not holding him on anything serious.
И с увеличивающимся перепроизводством инвестиции в производство товаров могут и далее сокращаться, оказывая серьёзное давление на ВВП. And, with growing over-capacity, investment in goods production may fall even further, with serious implications for GDP.
Я вернулся в Ньюкасл с этими результатами и решил, что начинает вырисовываться что-то определённо очень серьёзное. So I came back to Newcastle with these results and decided that there was something happening here that definitely was getting very serious.
Более того, учитывая серьёзное ухудшение отношений Израиля с Турцией, уход Мубарака лишил его двух наиболее явных союзников в регионе. Indeed, given the serious deterioration in Israel's relations with Turkey, Mubarak's departure has deprived it of its two most demonstrable allies in the region.
Его единственное серьёзное экономическое требование - и с этим не поспоришь - заключается в том, чтобы страны-члены имели "функционирующую рыночную экономику". Its only serious economic demand - rightly so - is that members should have a "functioning market economy."
Мы говорим метафорически - ДНК компании, метаболизм города, и так далее - это ерунда, метафорическая чушь, или в это есть что-то серьёзное? We use them metaphorically - the DNA of a company, the metabolism of a city, and so on - is that just bullshit, metaphorical bullshit, or is there serious substance to it?
Правительствам обеих стран сейчас следует принять серьёзное и основательное участие в усилиях по урегулированию, которые теперь должны стать объединёнными усилиями Запада. Both governments must now become seriously and fully engaged in what must now be a united Western effort.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!