Примеры употребления "серьезный ущерб" в русском

<>
Переводы: все172 serious damage47 другие переводы125
Финансовой интеграции, осуществленной с помощью евро, будет нанесен серьезный ущерб. The financial integration brought about by the euro would be largely unwound.
В этом случае, серьезный ущерб будет нанесен США, Китаю и Европе. In this case, the U.S. together with China and Europe will be seriously affected.
и что оно нанесло серьезный ущерб моральному облику Соединенных Штатов и Великобритании. and that it has seriously damaged the moral standing of the United States and Britain.
Например, барьеры, ограничивающие ток воды, наносят серьезный ущерб рыболовству во внутренних землях. Barriers that restrict the flow of water are particularly disruptive to inland fisheries, for example.
Банки, которые нанесли серьезный ущерб глобальной экономике, сопротивляются делать то, что нужно сделать. Banks that wreaked havoc on the global economy have resisted doing what needs to be done.
Строительство фортификационных сооружений и передвижение военной техники также нанесли серьезный ущерб фауне и флоре. The construction of military fortifications and vehicular movements also caused significant damage to natural vegetation and wildlife.
В большинстве районов города отсутствовало электричество и водоснабжение, и был нанесен серьезный ущерб инфраструктуре. Most areas of the town were without electricity and water, and there has been extensive infrastructure damage.
Крупные сокращения налогов являются краткосрочным "решением", которое может принести серьезный ущерб в долгосрочной перспективе. Large tax cuts are a short-term "solution" that could do serious long-term damage.
В результате пожаров выгорели обширные районы и был нанесен серьезный ущерб людям, экономике и окружающей среде. The areas burned have been extensive and the impact on people, the economy and the environment significant.
Израильские реактивные самолеты атаковали пункты дислокации палестинских сил безопасности, причинив им и соседним жилым строениям серьезный ущерб. Israeli jets attacked Palestinian security centres, causing severe damage to them and neighbouring residential buildings.
Так как распад еврозоны принесет серьезный ущерб, Германия всегда выполняет тот минимум, который необходим для поддержания союза. Since a breakup of the euro would cause immense damage, Germany always does the minimum necessary to hold it together.
Великобритания нанесет серьезный ущерб своим экономическим интересам, потеряв единый рынок и роль Лондона в качестве финансового центра. By exiting the EU, the UK would severely damage its economic interests, losing both the single market and London’s role as a financial center.
Ограничения, введенные израильскими властями, нанесли серьезный ущерб свободе передвижения палестинцев и ухудшили и без того тяжелую гуманитарную ситуацию. The restrictions imposed by the Israeli authorities had seriously curtailed Palestinians'freedom of movement and had aggravated their already difficult humanitarian situation.
Это расточительство нанесло серьезный ущерб объемам подземных водных запасов, что привело к необходимости бурения все более глубоких скважин. This profligacy has taken a serious toll on groundwater levels, forcing the tube-wells from which the water is pumped to be installed ever more deeply.
Деятельности ВЦНХЦ был причинен серьезный ущерб 1 января 2001 года, когда в результате пожара было уничтожено его представительство. The WCICC suffered a major setback on 1 January 2001 when a fire destroyed the office.
Помимо замедления роста, действительность включает в себя серьезный ущерб окружающей среде, один из результатов десятилетий быстрой угольной индустриализации. Aside from slowing growth, that reality includes severe environmental damage, one result of decades of rapid, coal-fueled industrialization.
Краткосрочные потоки не только наносят серьезный ущерб внутреннему макроэкономическому управлению, но они также усиливают неблагоприятные колебания валютных курсов. Short-term flows not only wreak havoc with domestic macroeconomic management, but they also aggravate adverse exchange-rate movements.
Нынешний высокий уровень инфляции, а также воспоминания населения о ещё более высокой инфляции в прошлом, нанесли серьёзный ущерб аргентинской экономике. The recent high rates of inflation, and the public’s memory of even higher rates in the past, have severely harmed Argentina’s economy.
Теперь стал очевиден серьезный ущерб, нанесенный многим секторам, и ожидается, что темпы экономического роста упадут с 6 до 2 процентов. Broad damage was now visible across multiple sectors and economic growth rates were forecast to fall from 6 to 2 per cent.
Это нанесет серьезный ущерб Саддаму и ослабит его, а также ясно продемонстрирует, что пренебрежение решениями ООН влечет за собой суровое наказание. This would hurt and weaken Saddam, and establish unmistakably the message that defiance of the UN carries severe penalties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!