Примеры употребления "серьезном намерении" в русском

<>
Фактически правительство внесло определенный вклад в хорошие экономические показатели просто объявив о серьезном намерении объединить собственные государственные финансы Германии, что является необходимым условием для доверия инвесторов. In fact, the government may even have contributed a bit to the good economic data by announcing a serious effort to consolidate Germany's own public finances - a prerequisite for investor confidence.
Г-жа Бельмихуб-Зердани отмечает, что, как только Малави заявила о своем серьезном намерении снять оговорки к Конвенции, эта страна добилась существенного прогресса во многих областях. Ms. Belmihoub-Zerdani observed that once Malawi had sent a signal of its serious intentions by withdrawing its reservations to the Convention, the country had made substantial progress on many fronts.
Она объявила о своём намерении уйти на пенсию. She announced her intention to retire.
Тем не менее, сегодня, в век современных информационных технологий и информационных потоков всё большее значение и долю рынка завоевывает сектор частных (Retail) клиентов и его активность, на рынке финансов и капитала, заявляя о себе как о достаточно агрессивном и серьезном участнике рынка. Nevertheless, nowadays, in the age of modern information technologies and information flows, retail clients segment plays an increasingly important role and gains a larger share of financial and capital markets, asserting itself as a quite aggressive and serious market participant.
В то же самое время клерк Нацуэ Аримура сказал Гокидзё о его намерении уйти в отставку после этого месяца. At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
Ошибка с General California Electronics заключалась не в том, что я сохранил акции в период временного спада, а кое в чем более серьезном. My error in the Central California Electronics instance was not in holding the shares through a temporary decline, but in something far more important.
Все больше стран заявляют о своем намерении использовать ядерное оружие не только для эскалации уже существующих войн, но и для контроля над ситуацией. Those actors clearly announce their intention to use nuclear weapons not only to escalate an already occurring war, but also to control escalation throughout crises and force Western surrenders and retreat because they are more willing to threaten the use of these weapons.
Без лицензии практически невозможно открыть счет в серьезном банке. Without a license it is almost impossible to open such accounts in a respected bank.
Мы будем прилагать разумные усилия для уведомления вас о нашем намерении приостановить операции по вашему счету, но мы не будем нести ответственность перед вами за то, что не сделали этого, за исключением случаев нашей халатности, мошенничества или преднамеренного невыполнения обязательств. We will make reasonable efforts to notify you of our intention to suspend your Trading Account(s) but will not be liable to you for failing to do so, unless as a result of our negligence, fraud or wilful default.
По его словам, остается неясным, следует ли рассматривать этот документ в качестве следующего шага в серьезном международном диалоге или принимать за отыгрывание дипломатических очков в преддверии встречи стран на международном саммите по кибербезопасности, который пройдет в ноябре в Великобритании. He said it remains unclear whether the document was intended to be the next step in a serious international dialogue or just an effort to score diplomatic points before countries meet for an international cybersecurity summit in Britain in November.
При обычных обстоятельствах мы будем прилагать разумные усилия с целью уведомить вас о нашем намерении приостановить операции по вашему счету. In normal circumstances we will use reasonable efforts to notify you of our intention to suspend your Trading Account.
Но воздушный шар, который больше всего спущен - это, наверное, тот, что Обама запустил в воздух в Праге в апреле 2009 года, когда он заявил о быстром и серьезном движении к миру, свободному от ядерного оружия. But the balloon that has deflated the most may be the one that Obama sent aloft in Prague in April 2009, when he made the case for rapid and serious movement toward a world free of nuclear weapons.
После предоставления вам уведомления о нашем намерении закрыть ваш счет в соответствии с пунктом 20.2 вам будет запрещено открывать новые Сделки, и у вас будет право только осуществлять Сделки или вести иную деловую деятельность в качестве клиента в той мере, насколько это необходимо для закрытия всех открытых Сделок. 20.3 Upon giving you notice of our intention to close your Trading Account(s) pursuant to clause 20.2, you will not be permitted to open any new Trades and you will only be entitled to make Trades or otherwise deal as a client insofar as necessary to close all open Trades.
Речь идет не о серьезном и остром недоедании, которое обрушивается на население внезапно, как правило в результате конфликта. The issue is not severe and acute malnutrition, which hits populations suddenly, usually as a result of conflict.
Новость: EDC объявила о намерении выкупить с рынка все акции компании, провести делистинг, после чего Schlumberger приобретет 45,65% EDC. News: EDC announced its intention to buy back from the market all of the company's shares and conduct a delisting, after which Schlumberger will acquire 45.65% of EDC.
Тем временем, финансовые рынки пожирают бюджетный дефицит страны и говорят о серьезном кризисе. Meanwhile, financial markets fret about the country's budget deficit and talk of a serious crisis.
Получать запросы и требования на дополнительную маржу, уведомления о намерении продать или купить и прочие уведомления и требования любого характера; (d) To receive requests and demands for additional margin, notices of intention to sell or purchase and other notices and demands of whatever character;
То, что нужно Европе в этом серьезном кризисе - это государственный деятель калибра Коля, а не домашние политики! What Europe needs in this serious crisis are statesmen and women of Kohl's caliber, not domestic politicians!
Банк объявил о своём намерении ограничить поддержку рубля до 350 миллионов долларов в день в рамках валютных интервенций. The bank announced that it would limit its support of the ruble to $350 million a day.
и, в конечном итоге, после восстановления власти закона, серьезном преследовании главарей побежденного режима. and, finally, when the rule of law is reestablished, serious prosecutions of the defeated regime's ringleaders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!