Примеры употребления "середину" в русском с переводом "midpoint"

<>
И направлена она в середину венечного шва. And the directionality is outward from the midpoint of the coronal suture.
Поэтому за дату возникновения потери для целей расчета процентов Группы " D " принимают середину срока, за который была рекомендована компенсация по претензиям в связи с потерей поступлений от хозяйственной деятельности. The “D” Panels have therefore adopted the midpoint of the period for which loss of business income claims have been recommended for compensation as the date of loss for the purpose of calculating interest.
Поэтому за дату возникновения потери для целей расчета процентов Группы уполномоченных " D1 " и " D2 " принимают середину срока, за который была рекомендована компенсация по претензиям в связи с потерей поступлений от хозяйственной деятельности14. The “D1” and “D2” Panels have therefore adopted the midpoint of the period for which loss of business income claims have been recommended for compensation as the date of loss for the purpose of calculating interest.
Даже к концу 2016 года, середина диапазона меньше 3%. Even by the end of 2016, the midpoint of the range is less than 3%.
Всякий раз, когда муха достигает середины камеры, где встречаются два запаха, она должна принять решение. Whenever a fly reaches the midpoint of the chamber where the two odor streams meet, it has to make a decision.
По мере того, как мы приближаемся к середине этой десятилетней стратегии, Европа не в состоянии достигнуть многих ее целей. But as we approach the midpoint of this ten-year strategy, Europe stands well short of its many goals.
Всякий раз, когда она доходит до середины, она останавливается, тщательно исследует запах, как если бы она принюхивалась, а затем поворачивается обратно. Whenever it comes up to the midpoint, it pauses, it carefully scans the odor interface as if it was sniffing out its environment, and then it turns around.
Если вы посмотрите сначала на поведение мухи справа, вы заметите, что всякий раз, когда она достигает середины камеры, где два запаха встречаются, она проходит прямо, как и раньше. If you look first at the behavior of the fly on the right, you can see that whenever it reaches the midpoint of the chamber where the two odors meet, it marches straight through, as it did before.
Бразильский президент Дилма Русеф (Dilma Rousseff - 18) поднялась в списке больше всех: в середине первого срока упор, сделанный Русеф на предпринимательство, вызвал шквал стартапов и зарядил энергией бразильскую молодежь. Brazilian president Dilma Rousseff (#18) is one of the list's biggest gainers: At the midpoint of her first term, Rousseff’s emphasis on entrepreneurship has prompted a slew of new startups and energized Brazilian youths.
Уточнение индивидуальных целей в начале периода, наблюдение за работой с помощью ведения текущего диалога и проведения оценки в середине периода и оценка работы в конце цикла содействуют повышению подотчетности и индивидуальной ответственности. By clarifying individual goals at the beginning of the period, keeping performance on track through ongoing dialogue and a midpoint review and evaluating performance at the end of the cycle, accountability and individual responsibility are promoted.
В середине пути, измеряемого со времени принятия Декларации тысячелетия до наступления 2015 года, к которому должны быть достигнуты сформулированные в Декларации тысячелетия цели, важное значение приобретает активизация работы по этому приоритетному направлению. At the midpoint between the United Nations Millennium Declaration and the 2015 target date for achieving the Millennium Development Goals, increased momentum in this priority area is essential.
Выводы этого обзора содержатся в настоящем докладе, который был подготовлен в соответствии с пунктом 11 резолюции 55/47 Генеральной Ассамблеи и учитывает всю имеющуюся информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении Декларации и Программы действий на международном, региональном, национальном и местном уровнях, а также о положении дел с проведением Десятилетия в середине его осуществления, и включает рекомендации в отношении задач, которые предстоит решить в оставшиеся пять лет Десятилетия. The findings of that review are presented in the present report which is prepared in accordance with paragraph 11 of General Assembly resolution 55/47, and takes into account all available information on the progress made in the implementation of the Declaration and Programme of Action at the international, regional, national and local levels, as well as the observance of the Decade at its midpoint, and makes recommendations for action during the five remaining years of the Decade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!