Примеры употребления "сердцах" в русском

<>
Переводы: все2009 heart1993 coeur1 другие переводы15
Какие идеи находят отклик в их сердцах? What is their inspiration?
Он разозлился и в сердцах споткнулся о дужку. He lost his temper and tripped over a hoop.
Я уверен, что эти понятия найдут отклик в сердцах присутствующих. I'm sure that resonates with some of the TEDsters.
Охрана природы находит отклик в сердцах представителей местных политических партий. Conservation resonates with local political parties.
Так точно описывать чувства, чтобы найти отклик в сердцах ваших читателей. To play with so unerring a hand upon the quivering heartstrings of your reader.
Движение по защите гражданских прав в США нашло живейший отклик в сердцах палестинцев. Palestinians identify strongly with the civil rights movement in the United States.
Это история, которую вы создаете, и то, какой отклик она находит в сердцах важных для вашего бренда людей. It’s about the story you create and how that story resonates with the people who matter to your brand.
Очевидно, нашедшие отклик в сердцах миллионов людей, потому что их уже десятки тысяч, и целая империя блогов сейчас посвящена таким картинкам. And this resonates with millions of people, apparently, because there are tens of thousands of these, and there is a whole blogging empire now dedicated to pictures like these.
Глобальная поддержка кампании "Сделаем бедность историей" говорит о том, что вопрос бедности в странах третьего мира, наконец, нашел отклик в сердцах людей. Global support for "making poverty history" shows how the issue of Third-World poverty has finally struck a responsive chord.
У нас практически нет сомнений в том, что память о насильственных конфликтах и преступлениях геноцида, которые сотрясали район Великих озер, долго останется в наших сердцах. We have little doubt that the memory of the violent conflicts and crimes of genocide that raged in the Great Lakes region will remain vivid in our minds for a long time to come.
Это вызывает боль в наших нежных и сострадательных западных сердцах, но «безрассудное пролитие крови» может иногда оказаться вполне рациональным, или даже единственно рациональным способом действий при ведении жестокой войны. It hurts our tender Western sympathies but “spending blood recklessly” can be a perfectly rational, indeed perhaps the only rational, thing to do when engaged in a brutal war.
Мы убеждены в том, что политическое наследие Бернарда Довийого, который посвятил всю свою жизнь борьбе за процветание и благосостояние своего народа, навсегда останется в сердцах людей и будет развито будущими поколениями жителей Науру. We are convinced that the political legacy of Bernard Dowiyogo, who dedicated his life to the prosperity and well-being of his people, will be cherished and built upon by future generations in Nauru.
Картины разрушений, вызванных сильнейшими ураганами в Карибском бассейне, селями в Центральной Америке и ужасными землетрясениями в Южной Азии, все еще стоят у нас перед глазами, они запечатлелись в нашей памяти и в наших сердцах. Images of the devastating effects of giant hurricanes in the Caribbean, of the mudslides in Central America and the horrific earthquakes in South Asia are still before us and are engraved in our minds and in our souls.
Я верю, что обычные люди, которых мы любили, и которые теперь ушли от нас, и общественные деятели, которых мы уважаем, как хотел верить Авраам Линкольн, продолжают жить в наших сердцах, пока мы вновь и вновь рассказываем истории из их жизни. Allowing me to believe that the private people we have loved and lost in our families, and the public figures we have respected in our history, just as Abraham Lincoln wanted to believe, really can live on, so long as we pledge to tell and to retell the stories of their lives.
Эта новая атмосфера, сложившаяся на саммите в Ямусукро и породившая новые надежды в сердцах всех жителей Кот-д'Ивуара, также позволила частично начать в административном плане процесс перевода центральных органов управления в области образования и высшего образования в регионы, находящиеся под контролем «Новых сил». This new spirit that has emerged from the Yamoussoukro Summit and that has now provided new hope to all Ivorians has also made it possible from an administrative point of view to partially begin the process to redeploy the central administration in the regions under the control of the Forces nouvelles in the areas of national education and higher education.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!