Примеры употребления "сепаратистского" в русском с переводом "secessionist"

<>
продолжающаяся гражданская война, которую правительство ведет против племени Хути на севере страны, а также подавление сепаратистского движения на юге. the ongoing civil war that the government is waging against the Houthi tribe in the country's north, and the suppression of a secessionist movement in the south.
У Йемена есть две ключевые проблемы: продолжающаяся гражданская война, которую правительство ведет против племени Хути на севере страны, а также подавление сепаратистского движения на юге. Yemen’s central problems are two: the ongoing civil war that the government is waging against the Houthi tribe in the country’s north, and the suppression of a secessionist movement in the south.
Во время конфликта в Абхазии, Грузия, Шамиль Басаев входил в число руководителей сепаратистского режима, занимая должность так называемого министра обороны, и был «удостоен» звания «Герой Абхазии», которое было присвоено ему лично лидером этого режима г-ном Ардзинбой. During the conflict in Abkhazia, Georgia, Shamil Basayev held one of the leading positions in the secessionist regime, that of the so-called Defense Minister, and was awarded the “honour” of “Hero of Abkhazia” personally by the leader of the regime, Mr. Ardzinba.
Кроме того, систематические попытки Турции подорвать суверенитет и единство Республики Кипр посредством поощрения незаконного сепаратистского образования, присвоения себе, в частности, права контролировать часть нашего воздушного пространства еще более осложняет усилия, направленные на создание атмосферы доверия между обеими сторонами и на возобновление переговоров. Moreover, Turkey's systematic attempts to undermine the sovereignty and unity of the Republic of Cyprus by promoting an illegal secessionist entity, arrogating, inter alia, to itself the right to control part of our airspace, further complicates the efforts to build trust and confidence between the two sides and resume negotiations.
Оказавшись в политическом тупике в результате того, что она продолжает искать поддержки незаконного сепаратистского образования на оккупированной территории Кипра, Турция тешит себя иллюзией, что она сможет все-таки достичь своих целей, если будет добиваться реализации несбыточного сценария понижения статуса Республики Кипр в результате пересмотра резолюции 186 (1964) Совета Безопасности, игнорируя объективную реальность, которая детерминируется международным правом и основана на нем. Caught in the political deadlock in which it has placed itself by pursuing the objective of promoting the illegal secessionist entity in the occupied areas of Cyprus, Turkey entertains the illusion that it might be able to achieve its goals by promoting the implausible scenario of the downgrading of the status of the Republic of Cyprus through the elimination of Security Council resolution 186 (1964), ignoring the reality that is defined by and based on international law.
Мы не можем ожидать, что наши великие азиатские друзья поднимутся на борт и присоединятся к консенсусу, который якобы существует, в условиях открытой спекуляции на тот счет, являются ли они или нет новым врагом, и на тот счет, что, идет ли речь о реализации им своего права на суверенитет или об авантюризме сецесионистского острова, у единственной сверхдержавы возникнет повод для обороны сепаратистского острова всей своей мощью, включая применение ядерного оружия. We cannot expect our great Asian friends to come on board the consensus that is supposed to exist when there is open speculation as to whether or not this is the new enemy and whether, if it exercises its right of sovereignty or the adventurism of a secessionist island, there will be cause for the sole super-Power to defend that breakaway island with all its might, including the use of nuclear weapons.
В 1994 г. его войска разгромили сепаратистское движение на юге. In 1994, his units put down a secessionist movement in the south.
Испания и Кипр со своими сепаратистскими областями, опасаются любого возможного претендента. Spain and Cyprus with their worries over secessionist-minded regions, are worried by any possible precedent.
Конечно, существует опасность, что создание местного и районного самоуправления вызовет появление сепаратистских движений. Of course, there is a danger that building up local and regional governments will encourage secessionist movements.
Тем временем, оппозиция, хоть и является сильной и несдержанной, однако она пока еще не стала сепаратистской. In the meantime, the opposition, although strong and immoderate, is not yet secessionist.
Через некоторые третьи страны эти виды вооружений достигают зон конфликтов, поддерживая террористов и криминальные группы, а также сепаратистские движения. Through some third countries these types of armaments have reached other conflict zones, supporting terrorist and criminal groups as well as secessionist movements.
Вместо того чтобы допустить раскол нашей страны и вместо того чтобы лишать людей крова, мы вели переговоры с сепаратистскими группировками. Rather than dismembering our country and dispossessing our people of their homes, we have been negotiating with secessionist groups.
Ситуация в Мали является более сложной, поскольку она включает в себя нынешнее сепаратистское движение, а также государственный переворот 21 марта. The situation in Mali is more complicated, for it involves an ongoing secessionist movement, as well as a coup on March 21.
В резолюции 550 1984 года выражалась обеспокоенность по поводу «сепаратистских акций на оккупированной части Республики Кипр», которые лишь закрепляют раздел острова. Resolution 550 (1984) expressed concern about “secessionist acts in the occupied part of the Republic of Cyprus” that further consolidate the division of the island.
Правительства, одно за другим, защищали этот подход, утверждая: сепаратистские движения прошлого указывают на то, что рохинджа никогда не считали себя частью страны. Successive governments have defended this approach, arguing that past secessionist movements indicate that the Rohingya never identified as part of the country.
Двуязычное, мирное сосуществование жителей провинции может служить уроком как для жестких центральных правительств, так и для нереалистичных сепаратистских движений в других местах. The bilingual, peaceful coexistence of the province’s inhabitants can serve as a lesson to both rigid central governments and unrealistic secessionist movements elsewhere.
Ее топография и этническое распределение вызывают формирование автономистских и даже сепаратистских сил, которые угрожают национальному единству более зловещим образом, чем где-либо еще. Its topography and ethnic distribution are generating autonomist and even secessionist forces that threaten national unity in more menacing ways than anywhere else.
Он также отметил, что в учредительном акте этой организации, который был представлен Комитету, упоминаются сепаратистские цели и в недвусмысленных выражениях говорится о независимости Кашмира. He also stated that the articles of incorporation of the organization that it had supplied to the Committee contained secessionist goals and categorically mentioned the independence of Kashmir.
Эта позиция открывает двери для передачи таких видов оружия негосударственным действующим лицам, таким как сепаратистские и повстанческие движения, террористы и уголовники во всем мире. That position opens the door to the transfer of such weapons to non-State actors such as secessionist movements, rebel movements, terrorists and criminals all over the world.
Несмотря на опасения по поводу конфликта в южном Таиланде, в данной стране нет никаких сепаратистских анклавов, неподконтрольных государству, и никаких свидетельств вовлечения иностранных террористов. Despite concerns over conflict in southern Thailand, there are no secessionist enclaves beyond government control, and no indications of foreign terrorist involvement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!