Примеры употребления "сенситометр со шкалой времени" в русском

<>
Вы можете создавать модели рейтингов со шкалой уровней, которые можно использовать для оценки навыков работников. You can create rating models with graduated levels that you can then use to rate worker skills.
Чтобы добавить звуковую дорожку к видеозаписи, коснитесь элемента над шкалой времени. To add soundtrack to your movie, tap above the timeline.
Г-н Мбанефо (Нигерия), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что нынешнее тяжелое финансовое положение Организации Объединенных Наций не связано со шкалой взносов на операции по поддержанию мира и его можно поправить, если государства-члены, особенно основные доноры, погасят свою задолженность и выполнят свои обязательства, выплатив взносы в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий. Mr. Mbanefo (Nigeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the current difficult financial situation of the United Nations was not linked to the peacekeeping scale of assessments and could be resolved if Member States, particularly the major contributor, settled their arrears and honoured their obligations by paying their contributions in full, on time and without conditions.
Использование термина ВНД, который будет применяться в связи со шкалой в будущем, является терминологическим уточнением и не влечет за собой каких-либо изменений в фактическом охвате этой концепции. The use of the term GNI, which will be used for the scale in future, is a terminological refinement and does not entail any change in the actual coverage of the concept.
отмечает, что прогнозируемое повышение цен уже учтено в утвержденном бюджете, содержащемся в четвертом ежегодном докладе Генерального секретаря о ходе осуществления, и просит Генерального секретаря избегать увеличения бюджета посредством применения разумных методов управления проектом и обеспечивать, чтобы генеральный план капитального ремонта осуществлялся в пределах утвержденного бюджета, в соответствии со шкалой взносов и графиком; Notes that forward pricing escalation is already included in the approved budget contained in the fourth annual progress report of the Secretary-General, and requests the Secretary-General to avoid budget increases through sound project management practices and to keep the capital master plan within the approved budget, schedule of assessments and time schedule;
Постоянный комитет указал, что проект носит приемлемый характер, и на этой основе секретариат подготовил и выставил платежные извещения в соответствии с пунктом 1 статьи 14 Конвенции, который гласит: " Расходы, связанные с проведением совещаний государств-участников … покрываются государствами-участниками и участвующими в них государствами, не являющимися участниками настоящей Конвенции, в соответствии со шкалой взносов Организации Объединенных Наций, скорректированной надлежащим образом ". The Standing Committee indicated that the draft was acceptable, and on this basis the Secretariat prepared and issued assessment notices in accordance with article 14 (1) of the Convention which states that: “The costs of the Meetings of States Parties … shall be borne by the States Parties and States not parties to this Convention participating therein, in accordance with the United Nations scale of assessment adjusted appropriately”.
оказать правительству Сомали срочную финансовую помощь в размере 26 млн. долл. США через Фонд поддержки Сомали, который находится под управлением Секретариата и в который государства-члены внесут свои взносы, в соответствии со шкалой взносов в бюджет Лиги, для оказания помощи правительству Сомали в удовлетворении его неотложных потребностей, включая расходы по его переезду в Сомали, в выполнении возложенных на него функций и реализации краткосрочных программ; To provide the Somali Government with immediate financial assistance in the amount of US $ 26 million through the Somali support fund administered by the Secretariat, to which Member States will remit contributions in accordance with the scale of assessments for the budget of the League, in order to enable the Somali Government to meet its immediate needs, including the costs of its move into Somalia, and to carry out its work and deliver short-term programmes;
Комиссия была информирована о том, что с учетом повышения с 1 января 2000 года ставок окладов в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов Америки (в Вашингтоне, округ Колумбия) в целях приведения шкалы базовых/минимальных окладов в соответствие со шкалой у компаратора в 2001 году необходимо будет скорректировать ставки шкалы в общей системе Организации Объединенных Наций на 5,1 процента. The Commission was informed that in view of the movement of the federal civil service salaries in the United States of America as of 1 January 2000 (in Washington, D.C.), an adjustment of the United Nations common system's scale of 5.1 per cent would be necessary in 2001 in order to keep the base/floor scale in line with the comparator's scale.
Его делегация не возражает против предложения Секре-тариата о финансировании доли ЮНИДО в общих расходах по дополнительным мерам безопасности за счет начисленных взносов в соответствии со шкалой ЮНИДО за 2004-2005 годы. His delegation had no objection to the Secretariat's proposal to fund UNIDO's share of common expenditure for security enhancements from supplementary appropriations in accordance with the UNIDO scale of assessment for 2004-2005.
Комиссия была информирована о том, что с учетом повышения с 1 января 2001 года ставок окладов в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов Америки (в Вашингтоне, округ Колумбия) в целях приведения шкалы базовых/мини-мальных окладов в соответствие со шкалой компаратора в 2002 году необходимо будет скорректировать ставки шкалы в общей системе Организации Объединенных Наций на 3,87 процента. The Commission was informed that, in view of the movement of the federal civil service salaries in the United States of America as of 1 January 2001 (in Washington, D.C.), an adjustment of the United Nations common system's scale of 3.87 per cent would be necessary in 2002 in order to maintain the base/floor scale in line with the comparator's scale.
Так как размер выплат при прекращении службы увязан со шкалой базовых/минимальных окладов, повышение ставок шкалы базовых/минимальных окладов ведет к финансовым последствиям. As the amount of separation payments is linked to the base/floor salary scale, the increase in the base/floor scale results in financial implications.
Обновленный состав стран по уровням взносов, подлежащий корректировке в соответствии с результатами пересмотра Генеральной Ассамблеей структуры уровней взносов, будет использоваться вместе со шкалой взносов на период 2010-2012 годов для определения ставки взносов каждого государства-члена на операции по поддержанию мира. The updated composition of levels, subject to adjustments arising from the General Assembly's review of the structure of contribution levels, would be used together with the scale of assessments for 2010-2012 to establish each Member State's peacekeeping rate of assessment.
Код размера (или в тех случаях, когда фрукты, упакованные по числу плодов, охватываются двумя соседними кодами, коды размера или минимальный и максимальный диаметр в мм) для плодов, уложенных в соответствии со шкалой калибровки, или коды размера низшей и высшей категорий в том случае, когда имеются три последовательные категории по размеру Size code (or, when fruit packed by count fall under two adjacent codes, size codes or minimum and maximum diameter in mm) for fruit presented in accordance with the size scale or the lower and the upper limiting size code in the case of three consecutive sizes of the size scale
Это остается одним из ключевых факторов в том плане, что введение этой надбавки за мобильность и работу в трудных условиях и ее увязка со шкалой базовых/минимальных окладов были частью тщательно согласованного пакета, который благодаря усилиям Комиссии и других сторон получил признание и одобрение Ассамблеи. It remained a key factor to the extent that the creation of the mobility and hardship allowance and its linkage to the base/floor salary scale were part of a carefully crafted package that, through the efforts of the Commission and others, had gained the recognition and approval of the Assembly.
Разница по данному разделу обусловлена ростом потребностей в связи с использованием шкалы окладов национальных сотрудников, вступившей в силу 1 сентября 2006 года, и отражает рост в среднем на 14 процентов по сравнению со шкалой окладов в контексте бюджета на 2006/07 год. The variance under this heading is attributable to higher requirements resulting from the application of the national salary scale in effect from 1 September 2006, reflecting an average increase of 14 per cent compared to the salary scale in the 2006/07 budget.
В соответствии с положениями резолюции 55/235 Генеральной Ассамблеи обновленное распределение стран по уровням, указанное в приложении II, будет использоваться наряду со шкалой взносов на 2007-2009 годы для определения ставки/ставок взноса каждого государства-члена на операции по поддержанию мира. In accordance with the provisions of General Assembly resolution 55/235, the updated composition of levels, reflected in annex II, will be used together with the scale of assessments for 2007-2009, to establish each Member State's peacekeeping rate/s of assessment.
КМГС была проинформирована о том, что с учетом повышения с 1 января 2002 года ставок окладов в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов Америки (в Вашингтоне, округ Колумбия) для приведения шкалы базовых/минимальных окладов в соответствие со шкалой компаратора в 2003 году необходимо будет скорректировать базовые/минимальные оклады в общей системе Организации Объединенных Наций на 5,6 процента. The ICSC was informed that, in view of the movement of the federal civil service salaries in the United States of America as of 1 January 2002 (in Washington, D.C.), an adjustment of the United Nations common system's scale of 5.6 per cent would be necessary in 2003 in order to keep the base/floor scale in line with the comparator.
В соответствии со статьей 69 Уголовного кодекса к соучастникам преступления применяется мера наказания, на одну ступень меньшая по сравнению с той, которая была бы применена, если бы они были исполнителями этого преступления, в соответствии со шкалой, предусмотренной в статье 52 Уголовного кодекса. Under article 69 of the Criminal Code, accessories to a crime are punishable by the penalty immediately below the penalty they would have incurred if they had been the perpetrators of the crime, in accordance with the scale shown in article 52 of the Criminal Code.
К соучастникам преступления применяется мера наказания, на одну ступень меньшая по сравнению с той, которая была бы применена, если бы они были исполнителями этого преступления, в соответствии со шкалой, предусмотренной в статье 52 Уголовного кодекса. “Accomplices incur the penalty immediately below the one that they would have incurred if they had been perpetrators, in accordance with the scale set out in article 52 of this Code.
Сделанное им заявление следует рассматривать как вклад в урегулирование нерешенных вопросов, связанных со шкалой взносов на операции по поддержанию мира и укрепление потенциала международного сообщества для решения беспрецедентных задач сегодняшнего дня. The announcement he had made should be construed as a contribution towards resolving the outstanding issues related to the peacekeeping scale and enhancing the international community's ability to come to grips with the unprecedented challenges of the times.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!