Примеры употребления "семейного положения" в русском

<>
Это зависит от места жительства, семейного положения, достатка, и того, насколько мы готовы принять риск кражи. And it'll depend on where we live, whether we live alone or have a family, how much cool stuff we have, how much we're willing to accept the risk of theft.
В результате у некоторых лиц уровень доходов может превышать МПУД после уплаты налогов, в зависимости от семейного положения, возможности устроиться на работу и района проживания. As a result, certain persons may have an income level higher than the after-tax LICOs, depending on their family situation, employability or region of residence.
Второй проект, дополнительный компонент которого получил название " Женщинам это по силам-II ", был посвящен специальной подготовке женщин из политических партий Черногории, независимо от их различной партийной принадлежности, национальности и религии, семейного положения и уровня образования. The second project, which has been extended as “Women Can Do It II”, focuses on special training for women from the political parties in Montenegro, regardless of their different political affiliations, national or religious background, family or educational background.
положения статьи 90 являются дискриминационными в том, что касается возраста и семейного положения женщин, работающих под открытым небом или в общественных местах, поскольку молодым людям моложе 15 лет и незамужним женщинам моложе 18 лет запрещено заниматься такой деятельностью; Article 90 discriminates on the grounds of age and civil status against women who carry out economic activities in the open air or in public places, since it prohibits men younger than 15 and single women under 18 from carrying out such activities;
Согласно Кодексу дискриминация представляет собой любое различие, исключение или предпочтение по признаку расы, цвета кожи, пола, возраста, вероисповедания, политического убеждения, гражданства, социального происхождения, семейного положения, психических отклонений или физических недостатков, которое нарушает право любого лица на равенство в отношении занятости и обращения. Pursuant to the code, discrimination corresponds to any distinction, exclusion or preference grounded on race, colour, sex, age, religion, political conviction, nationality, social origin, family relations, mental or physical disabilities that violates the right of an individual to be equal in employment and treatment.
Круг решаемых проблем охватывал следующее: учет национального законодательства при определении семейного положения для целей установления материальных прав; дальнейшее развитие систем организации служебной деятельности; анализ различных аспектов системы контрактов; введение отпуска для отца; упрощение системы материальных прав; и инициативы по оказанию помощи сотрудникам и их иждивенцам, инфицированных ВИЧ/СПИДом. Issues covered included the recognition of national legislation in the determination of personal status for purposes of entitlements; the further development of performance management systems; the review of various aspects of contractual arrangements; the introduction of paternity leave; the simplification of entitlements; and initiatives to support staff and dependants living with HIV/AIDS.
В соответствии со статьей 2 главы 2 Закона о трудовых договорах работодатель не может без приемлемых оснований ставить работников в иные условия по причине их возраста, состояния здоровья, национального или этнического происхождения, сексуальной ориентации, языка, вероисповедания, убеждений, семейного положения, профсоюзной или политической деятельности, либо в силу других сопоставимых причин. According to chapter 2, section 2, of the Contracts of Employment Act, an employer may not without acceptable grounds place workers in a different position on account of age, health, national or ethnic origin, sexual orientation, language, religion, opinion, family ties, trade union or political activity, or other comparable reason.
Статья 250 гласит: " Дискриминацией является любое неравное либо оскорбительное отношение одного человека к другому по причине его происхождения, возраста, пола, семейного положения, состояния здоровья, инвалидности, обычаев и нравов, политических взглядов, профсоюзной деятельности, предполагаемой либо подлинной принадлежности или не принадлежности к какой-либо определенной этнической группе, нации, расе или религии ". Article 250 reads as follows: “Any unequal or offensive treatment on the part of natural persons owing to their origin, age, sex, family circumstances, state of health, disabilities, customs, political views, trade union activities or membership or non-membership, or actual or supposed membership of a specific ethnic group, nation, race or religion, constitutes discrimination.”
Закон о внесении поправок и изменений в Трудовой кодекс (этот закон запрещает любую прямую или косвенную дискриминацию, привилегии и ограничения при осуществлении трудовых прав и обязанностей по признаку национальности, происхождения, пола, расы, цвета кожи, возраста, политических и религиозных убеждений, членства в профсоюзах и иных публичных организациях и движениях, семейного положения, общественного положения, имущественного состояния и инвалидности) Law on amending and supplementing the Labour Code (this law prohibits any direct or indirect discrimination, privileges or restrictions on grounds of nationality, origin, sex, race, colour of skin, age, political and religious convictions, membership in trade unions and other public organizations and movements, marital, social and material status and disability in the exercise of labour rights and obligations).
Кроме того, в соответствии с положениями статьи 2 указанного закона запрещается проводить какие-либо различия на основании пола или семейного положения в связи с содержанием и осуществлением программ или систем профессиональной ориентации и переподготовки, подготовки в целях изменения профессии, подготовки, рассчитанной на население в целом, и информирования трудящихся и членов их семей, а также доступа к таким программам. Also, subject to the provisions of article 2 of the same Act, it is prohibited to make any distinction based on sex and family situation in connection with the contents and implementation of programmes or schemes of vocational guidance and retraining, training for the change of occupation, training targeted on the general public, and information of workers and their families, as well as access to such programmes.
В статье 7 вступившего в силу 1 июня 2002 года Закона о труде Латвии указано, что право каждого на работу, справедливые, надежные и безвредные для здоровья условия труда, а также на справедливую оплату труда обеспечиваются без какой-либо прямой или косвенной дискриминации независимо от расы, цвета кожи, пола, возраста, инвалидности, религиозной, политической или иной принадлежности, национального или социального происхождения, имущественного или семейного положения лица или других обстоятельств. Article 7 of the Latvian Labour Law that entered into force on 1 June 2002 states that everyone's right to work, to fair, safe and healthy working conditions, as well as to a fair remuneration shall be ensured without any direct or indirect discrimination- irrespective of a person's race, skin colour, gender, age, disability, religious, political or other opinion, ethnic or social origin, property, marital or other status.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!