Примеры употребления "сельскохозяйственных угодий" в русском

<>
Обширные сельскохозяйственные угодья страны не использовались должным образом по причине изношенности агротехники и инертности советской системы сельскохозяйственного производства. Its vast agricultural holdings were hamstrung by worn-out equipment and the inertia of Soviet state farming.
В этом докладе тенденции в области потребления и экономическая деятельность на сельскохозяйственных предприятиях, включая ирригационные системы, производство сельхозпродукции и сельскохозяйственные угодья, а также фумигация, проводимая в секторе фиников, были проанализированы с учетом соответствующих видов применения бромистого метила. According to the report, consumption trends and business activity in agricultural holdings, including irrigation holdings, the production and harvested areas and the fumigation of the date's sector, had been analysed against respective methyl bromide use.
Было отмечено, что такое возмещение прежде всего должно быть произведено в форме реституции, а именно ликвидации тех участков стены, которые сооружены на оккупированной палестинской территории, и отмены правовых актов, связанных с ее строительством, и восстановлении имущества, изъятого или экспроприированного для этой цели; возмещение должно включать также надлежащую компенсацию тем лицам, чьи дома или сельскохозяйственные угодья были уничтожены. It was submitted that such reparation should first of all take the form of restitution, namely demolition of those portions of the wall constructed in the Occupied Palestinian Territory and annulment of the legal acts associated with its construction and the restoration of property requisitioned or expropriated for that purpose; reparation should also include appropriate compensation for individuals whose homes or agricultural holdings have been destroyed.
В результате раздвижения границ городов и сельскохозяйственных угодий в окружающей среде происходят изменения, которые порождают новые факторы риска. Urban and agricultural frontier expansion have transformed surrounding environments in ways that generate new hazard patterns.
правительство Ливана при поддержке двусторонних и многосторонних доноров должно ускорить работы по очистке сельскохозяйственных угодий от кассетных бомб. The Government of Lebanon, with bilateral and multilateral donors, should accelerate the clearing cluster bombs from agricultural fields.
В ходе первого этапа работ по возведению этой стены в негодность пришло более 12 млн. кв. м палестинских плодородных сельскохозяйственных угодий. The first phase of the wall construction had led to the destruction of more than 12 million square metres of fertile agricultural Palestinian land.
Чуть ранее в этом году в Мьянме проливной дождь вызвал оползни, которые уничтожили сотни домов и вызвали масштабные разрушения сельскохозяйственных угодий. Earlier this year in Myanmar, torrential rain caused mudslides that wiped out hundreds of houses and caused large-scale crop destruction.
Был достигнут определенный прогресс в вопросах водоснабжения, производства городских ремонтно-строительных работ, использования сельскохозяйственных угодий и дорог и в других областях. Progress was achieved on water supply matters, urban renovation work, use of farmland and roadways and other issues.
Например, хорошо известно, что азотосодержащие стоки с сельскохозяйственных угодий и из других источников попадают в ручьи и реки, а оттуда — в океан. For example, it is well known that nitrogen runoff from agricultural activities and other sources travels in streams and rivers down to the ocean.
Это деньги, которые не будут потрачены на борьбу с бедностью, на разработку новых вакцин, на орошение сельскохозяйственных угодий, на образование нашей молодежи. That is expenditure that was not spent on eradicating poverty, developing vaccines, irrigating farmlands, or educating our youth.
Более 80% всех находящихся под угрозой исчезновения видов птиц и млекопитающих находятся в таком положении из-за неустойчивого землепользования, являющегося причиной расширения сельскохозяйственных угодий. More than 80% of all endangered birds and mammals are threatened by unsustainable land use resulting from agricultural expansion.
Согласно многочисленным сообщениям стена создает огромные неудобства и препятствия для тысяч палестинцев, которые оказались отрезанными от своих семей, школ, больниц, работы и сельскохозяйственных угодий. According to many available reports, the wall is causing much inconvenience and disruption to thousands of Palestinians who are being separated from families, schools, hospitals, places of employment and agricultural fields.
Проблемы засоления почвы сельскохозяйственных угодий в результате орошения особенно остро стоят в таких странах, как Аргентина, Куба, Мексика и Перу, в которых расположены обширные засушливые районы. Salinization of agricultural soils owing to irrigation is particularly significant in countries such as Argentina, Cuba, Mexico and Peru, which have extensive dryland areas.
Особенно серьезный ущерб был нанесен в районе дельты, в котором мощные порывы ветра и сильный штормовой прилив уничтожили огромное число сельскохозяйственных угодий, плантаций, запасов рыбы и скота. Damage was particularly severe in the delta region, where the effects of extreme winds were compounded by a huge storm surge that destroyed large numbers of dwellings, crops, planting fields, fisheries and livestock.
ПРООН осуществляла чрезвычайные программы по созданию рабочих мест, рассчитанные на долговременную перспективу, включая строительство нового жилья, ремонт дорог, восстановление сельскохозяйственных угодий и организацию удаления твердых отходов в Газе. UNDP implemented emergency job creation programmes with a longer-term developmental impact, including rehousing, road repair, agricultural rehabilitation, and solid waste management in Gaza.
Самую большую опасность для окружающей среды прибрежных районов и морской окружающей среды представляют наземные источники загрязнения, включая канализационные отходы, сточные воды промышленных предприятий и сток с сельскохозяйственных угодий. The greatest threat to the coastal and marine environment comes from land-based sources of pollution, including human waste, industrial effluent and agricultural run-off.
Правительство планирует выделить землю для сельскохозяйственных угодий, создать в этих районах объекты инфраструктуры, оказать помощь в мелиорации земель и договориться с международными донорами о предоставлении услуг штатного агронома. The Government plans to designate land for agricultural development, provide these areas with an infrastructure, assist with their improvement and work with international donor agencies to provide the services of a full-time agronomist.
В целях защиты водных экосистем в нем предлагаются следующие меры: борьба с загрязнениями и повышением содержания соли в воде, очистка и утилизация сточных вод и вод с сельскохозяйственных угодий. For the protection of aquatic ecosystems, it highlighted measures to: address pollution and increased salinity; treat and reuse wastewater; and harvest water.
Сельскохозяйственное производство органических продуктов, исключающее использование каких-либо химических веществ, таких, как химические удобрения, практикуется примерно на 2 процентах сельскохозяйственных угодий мира, или на площади, составляющей почти 31 млн. га. Organic agriculture, which eliminates the use of any chemical inputs such as fertilizers, is practiced on about 2 per cent of the world's farmlands, or nearly 31 million hectares.
Нарушение состояния морских экосистем и рыбных ресурсов, а также ухудшение состояния сельскохозяйственных угодий в результате их затопления соленой водой поставит под угрозу доступ населения к продуктам питания и питьевой воде. Disturbances in marine ecosystems and fisheries as well as the deterioration of farmlands due to salt water flooding will jeopardize the access of population to food and to safe drinking water.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!