Примеры употребления "сельских общин" в русском с переводом "rural community"

<>
Удовлетворение энергетических потребностей бедных и рассредоточенных сельских общин с помощью целенаправленных действий — серьезная задача. Meeting the energy needs of poor and dispersed rural communities with targeted actions is a major challenge.
Во-первых, особые усилия должны быть предприняты для поднятия крестьянских хозяйств и сельских общин. First, special efforts should be made to boost peasant agriculture and rural communities.
Устойчивая торговля часто зависит от бедных и сельских общин, сохраняющих свои собственные ресурсы на локальном уровне. Sustainable trade often depends on poor and rural communities conserving their own resources at the local level.
прекращение деятельности многих сельских школ и ограничение в этой связи доступа к образованию детей из сельских общин; The closing of many rural schools, thereby limiting the access of children from rural communities to education;
Большинство жалоб поступает от женщин, из сельских общин, и большинство из виновников насилия являются мужьями или предполагаемыми мужьями. The majority of complaints come from females, from rural communities, and the majority of abusers are husbands or reputed husbands.
Строительство и восстановление начальных и средних школ в этих районах- часть мероприятий по развитию инфраструктуры в интересах таких сельских общин. The construction and renovation of primary and secondary schools in these areas are part of the infrastructural developments for such rural communities.
Физический и моральный ущерб, который наносится этим женщинам, существенно подрывает их производительность, что приводит к еще большему обнищанию населения сельских общин. The physical and moral damage suffered by those women has considerably reduced their productivity, thereby exacerbating the poverty of rural communities.
В развивающихся странах недостаток подъездных путей к рынкам и ограниченность перерабатывающих мощностей затрудняют для большинства сельских общин возможности по сбыту их собственной продукции. In developing countries, the lack of road access to markets and limited processing facilities make it difficult for many rural communities to market their produce.
Различные мероприятия в этих направлениях ? восстановление экологии, повышение жизнестойкости сельских общин, внедрение методов стабильного сельскохозяйственного производства и разумная охрана окружающей среды – дают многообещающие результаты. On this front, efforts to achieve environmental remediation, to boost the resilience of rural communities, to advance sustainable agricultural production, and to support community-based environmental stewardship have all shown promising results.
Оно также отдает себе отчет в важности развития людских ресурсов Афганистана через постоянные инвестиции в сферы здравоохранения и образования и повышение производительного потенциала сельских общин. It also recognizes the importance of the development of human capital in Afghanistan through ongoing investments in health and education and enhancing the productive capacity of rural communities.
финансирование проектов и деятельности, инициированных городскими кварталами, деревенскими коммунами и другими участниками- представителями гражданского общества на основе Планов развития коммун, Фондов поддержки развития сельских общин (ФПРСО); Financing projects and activities initiated by local districts, village communities and other segments of civil society, based on “community development plans” and Rural Community Development Support Fund (FADCR);
Повторяющиеся попытки отменить закон о почтовых услугах всегда натыкался на яростные протесты со стороны союзов почтовых работников, управляющих Почтового Сервиса и сельских общин, которые опасаются потери этих услуг. Repeated attempts to repeal the Postal Service statute always brought violent protests from postal employee unions, Postal Service executives, and rural communities that fear being deprived of services.
В сентябре 2006 года боливийский парламент принял новаторский законопроект о земельной реформе, предложенный президентом Эво Моралесом с целью перераспределения малоиспользуемой земли среди сельских общин, в особенности общин коренных народностей. In September 2006, the Bolivian Parliament adopted a groundbreaking land reform bill, proposed by President Evo Morales to redistribute underused land to rural communities, especially indigenous communities.
Комиссии в тесном взаимодействии с частными операторами Интернета и сетевых услуг в принимающих странах оценивают целесообразность, стоимость и оптимальные формы организации (государственная, частная или смешанная) сетей ИКТ для сельских общин. The commissions are working closely with private Internet and network operators in the host countries to determine the sustainability, costs and optimal modes of operation (public, private or mixed) of information and communication technology-based networks for rural communities.
Как часть своего комплексного подхода к решению таких проблем, как нищета, безопасность и наркотики, Япония содействует всеобъемлющему сельскому развитию с акцентом на усилиях по развитию сельского хозяйства и сельских общин. As part of its integrated approach to addressing issues such as poverty, security and narcotics, Japan has promoted comprehensive rural development, with efforts to develop agriculture and rural communities at its core.
Кроме того, в рамках проекта будет обеспечена учебная подготовка для сельских общин, особенно для сельских женщин, по различным методам использования растения Prosopis juliflora в качестве кустарникового корма и растительного угля. The project will also provide proper training to rural communities, especially rural women, on the various methods of using Prosopis juliflora as fodder shrubs and for charcoal use.
Чтобы в этом помочь, правительство может повысить права сельских общин по использованию ресурсов и дикой природы, с тем, чтобы они могли управлять и защищать свои природные ресурсы на устойчивой основе. To help with this, governments can increase rural communities’ resource- and wildlife-use rights so that they can manage and protect their natural resources sustainably.
В Объединенной Республике Танзании многосерийная радиопостановка “Twende na Wakati” («В ногу со временем») в значительной мере способствовала распространению среди сельских общин информации о репродуктивном здоровье, ВИЧ/СПИДе, гендерных и демографических вопросах. In the United Republic of Tanzania, a radio soap opera “Twende na Wakati” (Let's go with the times) has proven very successful in reaching rural communities with messages on reproductive health, HIV/AIDS, gender and population.
Переговоры нужно возобновить не позднее чем в ноябре 2006 года, поскольку то, что достигнуто к настоящему времени, может быть потеряно, и издержки дальнейшей задержки лягут на плечи фермеров и сельских общин. Talks should be resumed no later than November 2006 as the gains secured to date could be lost and the costs of continued delay would be borne by farmers and rural communities.
Учитывая конкретные потребности фермеров и сельских общин, важно разрабатывать такую национальную и международную политику, которая была бы направлена на наиболее эффективное решение проблемы, связанной с доступом к водоснабжению и управлению этим дефицитным ресурсом. Taking into account the specific needs of the farmers and rural communities, it is important that national and international policies to solve the problem of access to water and the management of this scarce resource in the most efficient way be drawn up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!