Примеры употребления "сельским районам" в русском

<>
настенная диаграмма по городским и сельским районам, 2003 год (1) Wall Chart on Urban and Rural Areas, 2003 (1)
Просьба представить дезагрегированные данные (в разбивке по полу, возрастной группе и городским и сельским районам) о количестве детей: Please provide disaggregated data (by sex, age group, and urban and rural area) on the number of children who are:
Это потребует большего постоянного внимания к недоразвитым сельским районам и мигрантам, а также реструктуризации социальной политики в целях обеспечения надежных сетей защиты. Doing so will require greater sustained attention to underserved rural areas and migrant populations, and to restructuring social policies in order to ensure secure safety nets.
разработать систему согласованных с Конвенцией данных и показателей с разбивкой по полу, возрасту, группам коренного населения и меньшинств, а также по городским и сельским районам. Develop a system of data collection and indicators consistent with the Convention disaggregated by gender, age, indigenous and minority groups, and urban and rural areas.
гарантировать доступ к качественному дородовому и послеродовому медицинскому обслуживанию, включая организацию программ подготовки для акушерок и лиц, занимающихся традиционным родовспоможением, уделяя особое внимание сельским районам страны; Guarantee access to quality prenatal and post-natal health services and facilities, including training programmes for midwives and traditional birth attendants, by paying particular attention to the rural areas of the country;
Комитет рекомендует государству-участнику разработать систему сбора данных и показателей, соответствующих положениям Конвенции и дезагрегированных по признаку пола, возраста, а также по городским и сельским районам. The Committee recommends that the State party develop a system of data collection and indicators consistent with the Convention and disaggregated by gender, age, and urban and rural areas.
Просьба представить информацию за 2004, 2005 и 2006 годы о количестве детей-инвалидов в возрасте до 18 лет (в разбивке по полу, возрастной группе и городским и сельским районам): Please specify the number of children with disabilities, up to the age of 18 (disaggregated by sex, age group, and urban and rural area), covering the years 2004, 2005 and 2006:
В связи с особыми мерами защиты просьба представить статистические данные (в том числе по полу, возрасту, меньшинствам, этническим групам, городским и сельским районам) за 2002, 2003 и 2004 годы о: With reference to special protection measures, please provide statistical data (including by gender, age, minority and ethnic groups, urban and rural areas) covering the years 2002, 2003 and 2004 on:
Комитет рекомендует государству-участнику включить в его следующий периодический доклад обновленные статистические данные о пользовании правами, закрепленными в Пакте, в разбивке по возрасту, полу, городским и сельским районам и этническим группам. The Committee recommends that the State party include in its next periodic report updated statistical data on the enjoyment of Covenant rights, broken down by age, gender, urban and rural area and ethnic group.
Касаясь вопроса о праве на образование, просьба представить следующие дезагрегированные данные (в разбивке по полу, возрастной группе и городским и сельским районам) за 2004, 2005 и 2006 годы в процентах по соответствующей возрастной группе относительно: With reference to the right to education, please provide disaggregated data (by sex, age group, and urban and rural area) covering the years 2004, 2005 and 2006 in percentage of the relevant age group on the:
Будучи по поручению Организации Объединенных Наций в длительной поездке по сельским районам Азии, Среднего и Ближнего Востока и Африки, я посетил бесчисленное количество деревень, где свирепствует очень сильный голод и идет непрекращающаяся борьба за выживание. On an extended trip this summer through rural areas of Asia, the Middle East, and Africa on behalf of the United Nations, I visited countless villages afflicted with extreme hunger and struggling to survive against the odds.
Г-жа Гарсиа Альварадо (Эквадор), отвечая на вопросы членов Комитета, говорит, что министерство общественного здравоохранения ведет общую статистику по показателям рождаемости, однако эти данные не разделяются по городским и сельским районам, социальным группам или по этническому или расовому происхождению. Ms. García Alvarado (Ecuador), replying to Committee members'questions, said that the Ministry of Public Health had overall statistics on birth rates but they were not disaggregated by urban and rural area, social class or ethnic or racial origin.
Просьба представить дезагрегированные данные (в разбивке по полу, возрасту, принадлежности к меньшинствам и этническим группам, городским и сельским районам) за 2002, 2003 и 2004 годы о числе и процентной доле детей в возрасте до 18 лет, проживающих в государстве-участнике. Please provide disaggregated data (by gender, age, minority and ethnic groups, urban and rural areas) covering the years 2002, 2003 and 2004 on the number and proportion of children under 18 living in the State party;
Представьте данные о показателях записи в школы, отсеве из них и об основных причинах этого с разбивкой по признаку пола, группам населения, включая коренное население и потомков африканцев, по городским и сельским районам, уровню образования и типам учреждений (частные или государственные). Provide data on school enrolment rates and the school dropout rate and its main causes, disaggregated by gender, population group, including indigenous people and persons of African descent, urban and rural areas, level of education and type of institution (private or public).
Также отмечаем, что ввиду того, что электронный банк данных актов гражданского состояния начал действовать с 1 октября 2003 года, представить информацию относительно классификации усыновленных по признаку пола, возраста, национальной принадлежности или этнической группы, принадлежность к городским или сельским районам не представляется возможным. It should also be noted that, as the registry office's computerized databank has been operating only since 1 October 2003, it is not possible to provide disaggregated data by gender, age, minority and ethnic groups or urban and rural areas.
Комитет просит государство-участник включить эту информацию в свой следующих доклад, дезагрегировав ее по возрасту и этнической принадлежности, а также по городским и сельским районам, что позволит получить представление об эффективности принимаемых мер и достигнутых результатах в практическом обеспечении фактического равенства женщин. The Committee requests the State party to include that information in its next report, disaggregated by age and ethnicity, as well as urban and rural areas, indicating the impact of measures taken and results achieved in the practical realization of women's de facto equality.
Подкомитет с интересом отметил достижения некоторых стран-членов в разработке космической техники и широкий спектр ее применения от борьбы с бедностью и стихийными бедствиями до заочного обучения, телемедицины и оказания коммуникационных услуг отдаленным сельским районам с помощью коллективных пунктов доступа на уровне деревень. The Subcommittee noted with interest the achievements of some member countries in space technology development and the wide spectrum of applications, from poverty alleviation and disaster management to distance education, telemedicine and the provision of communication services for remote rural areas through community e-centres at the village level.
Пожалуйста, укажите, намеревается ли государство-участник представлять свои статистические данные в области образования с разбивкой не только по признаку пола, но также по городским и сельским районам, с тем чтобы иметь возможность оценивать масштабы отсева сельских девочек из школ и противодействовать этому явлению. Please indicate whether the State party intends to disaggregate its educational statistics not only according to sex, but also according to urban and rural areas, in order to be able to evaluate and counter the school dropout rate of rural girls.
В связи с вопросом о праве на образование просьба представить дезагрегированные данные (в разбивке по полу, возрастным группам, городским и сельским районам и принадлежности детей к группам этнических меньшинств) за 2004, 2005 и 2006 годы в виде процентных показателей по соответствующим возрастным группам относительно: With reference to the right to education, please provide disaggregated data (by sex, age group, urban and rural area, and children belonging to ethnic minority groups) for the years 2004, 2005 and 2006, in percentage of the relevant age group, on:
Комитет призывает государство-участник систематически контролировать доступ женщин к медицинскому обслуживанию, в том числе первичным и амбулаторным медико-санитарным услугам, и проводить разбивку таких данных по городским и сельским районам, а также по возрасту и использовать такие данные в качестве основы для планирования медицинского обслуживания. The Committee calls on the State party to monitor systematically women's access to health care, including primary and secondary health-care services, and to disaggregate such data by urban and rural areas, and by age, and use such data as a basis for planning health care delivery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!