Примеры употребления "сельские районы" в русском

<>
Переводы: все1164 rural area1135 rural district10 rural region3 другие переводы16
Городские и сельские районы вредят друг другу. Urban and rural areas subvert each other.
Программа Leader + в интересах Великого Герцогства Люксембург охватывает все сельские районы и включает в себя 86 сельских коммун. The Leader + Programme for the Grand Duchy of Luxembourg covers all rural regions and embraces 86 rural communes.
Многих понизили и отправили в сельские районы заниматься физическим трудом. Many were sent down to rural areas to do manual labor.
Мы не должны игнорировать огромный потенциал развития денежных переводов в сельские районы. We should not ignore the enormous development potential of remittances to rural areas.
Во многих случаях они пробираются глубоко в недоступные сельские районы, чтобы оказать помощь. In many instances, they can reach deep into inaccessible rural areas to deliver services.
Новые плантации могли бы возродить сельские районы, как новые заводы создали возможности для инвесторов и предпринимателей. New plantations could regenerate rural areas, as new factories created opportunities for investors and entrepreneurs.
Эта эпидемия быстро распространилась из городских в сельские районы, поражая тех, кто менее всего подготовлен к предотвращению ее последствий. The epidemic had moved rapidly from urban to rural areas, hitting those who were least equipped to deal with its consequences.
Что касается доступа в удаленные и сельские районы, чрезвычайно важное значение имеют радиотехнологии и низкозатратные технологии телефонной мобильной связи. In terms of accessing remote and rural areas, radio and low-cost mobile telephone technology are essential.
Маоисты, которые хотят свергнуть конституционную монархию и ввести тоталитарный режим, терроризируют сельские районы, разрушают школы, мосты, дороги и жилые дома. The Maoists, who wished to abolish the constitutional monarchy and replace it with a totalitarian regime, terrorized rural areas and destroyed schools, bridges, roads and housing.
Все сельские районы страны в настоящее время охвачены новой системой медицинского обслуживания, строящейся на кооперативных принципах и объединяющей 815 млн. A new type of cooperative health-care system in rural areas now covers the entire countryside and has 815 million participants.
Ни одна страна не может считаться современной, – какими бы ни были сверкающими и динамичными её города, – если её сельские районы отстают. No country can be considered modern, regardless of how shiny and dynamic its cities are, if its rural areas are left behind.
Новые информационные технологии преобразуют образование во всей Африке, включая отдаленные сельские районы, хотя и снова приведут в действие неиндустриальные экономические системы. New information technologies will transform education throughout Africa, including remote rural areas, even as they re-energize non-industrial economies.
Был организован один Глобальный интерактивный диалог (ГИД) по теме " Инвестиции в сельские районы в контексте борьбы с деградацией земель и опустыниванием ". One Global Interactive Dialogue (GID) was convened on “Investments in rural areas in the context of combating land degradation and desertification”.
В то же время женщины переселяются в другие сельские районы главным образом после заключения брака или по семейным обстоятельствам (66 процентов). In contrast, those who moved to other rural areas did so mainly for marriage or family reasons (66 %).
После 4 февраля 2009 года значительное число людей покинуло Мухаджерию и расположенные поблизости деревни, а также сельские районы между Мухаджерией и Шаерией. Since 4 February 2009, large numbers of people have moved away from Muhajeriya and surrounding villages, as well as from rural areas between Muhajeriya and Shaeria.
Кроме того, на карте мира отображены охваченные сельские районы Восточной Африки и Южной Азии. Сама комната также изменилась и отражала расширяющийся глобальный охват. Moreover, a world map showed outreach to rural areas of East Africa and Southeast Asia, and the room has been upgraded to reflect a still-expanding global reach.
Группа рекомендует реализовать этот процесс в самое ближайшее время, чтобы обеспечить занятость и поступление капитала в сельские районы в контексте широкомасштабной постконфликтной реконструкции. The Panel recommends that this process be undertaken as quickly as possible in order to generate employment and capital in rural areas in the context of broad-based post-conflict reconstruction.
Распространение деятельности судебных органов и полиции на сельские районы не сопровождалось эффективными мерами по борьбе с нищетой, дискриминацией и другими структурными причинами преступности. The spread of courts and police into rural areas has not been accompanied by effective actions to attack poverty, discrimination and other structural causes of crime.
Наконец, войны и конфликты, которые больше всего затрагивают сельские районы, нарушают нормальный ход обучения, затрудняют доступ детей в школы и срывают регулярность учебного процесса. Finally, war and conflict, which affect mostly rural areas, disrupt the provision of educational services and impede access and regular school attendance.
Поэтому по-прежнему трудно определить масштабы вооруженного противодействия процессу выборов, но, разумеется, сейчас, когда процесс регистрации перемещается в сельские районы, принимаются соответствующие меры предосторожности. The level of violent opposition to the electoral process is therefore still difficult to gauge, but precautions are, of course, being taken, as registration is now pushing into the rural areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!