Примеры употребления "секторальными" в русском

<>
Следует активизировать усилия, направленные на согласование и обеспечение достоверности данных за счет углубления сотрудничества между секторальными поставщиками данных. Efforts regarding the harmonization and consistency of data should be enhanced through improved coordination between sectoral data providers.
Первая волна (ПВ) индийских ВПИИ в основном отличается от второй волны (ВВ) масштабами и ростом, географическим охватом, секторальными характеристиками, структурой владения и мотивацией (диаграмма 1). The first wave (FW) evolution of Indian OFDI is fundamentally different from the second wave (SW) in terms of size and growth, geographical spread, sectoral characteristics, pattern of ownership and motivations (figure 1).
Максимальная отдача с точки зрения содействия выживанию и развитию детей реализуется в тех случаях, когда программы водоснабжения, санитарии и гигиены координируются или объединяются с другими секторальными программами. Maximum child survival and development benefits are realized when water supply, sanitation and hygiene programmes are coordinated or integrated with other sectoral programmes.
Хотя в половине из 70 предложений на переговорах в рамках ГАТС предусмотрены изменения в отношении четвертого способа поставки услуг, они зачастую сопровождаются профессиональными и образовательными требованиями или секторальными изъятиями. While half of the 70 offers under GATS negotiations have introduced Mode-4-related changes, they often attach professional and educational requirements or sectoral carve-outs.
ПА необходимо будет составить свою собственную " дорожную карту " экономической политики, ведущую к государственности, для обеспечения согласованности между ближайшими и стратегическими целями, секторальными и общеэкономическими задачами и национальными и глобальными процессами. The PA will need to draw up its own economic policy road map to statehood to ensure cohesion between immediate and strategic objectives, sectoral and economy-wide targets, and national and global processes.
Эти фонды были созданы на основе коллективных трудовых соглашений секторальными паритетными комиссиями, и их деятельность должна отвечать предусмотренным Законом требованиям (Закон от 7 января 1958 года о фондах по обеспечению минимального прожиточного уровня). These funds, established through collective agreements at the level of sectoral joint committees, meet requirements specified by law (act of 7 January 1958 on social welfare funds).
Будущая всеобъемлющая конвенция должна стать шагом вперед в деле кодификации международного права, а не выступать лишь в роли факультативного протокола, предусматривающего распространение режима предания суду или выдачи на сферы, не охваченные секторальными документами. The comprehensive convention should make it possible to move forward in the codification of international law and should not simply be an optional protocol which extended the prosecute-or-extradite provisions to areas not currently covered by sectoral instruments.
Двухгодичные оценки, осуществляемые секторальными комитетами, дадут возможность странам- членам ЕЭК ООН объединить усилия с секретариатом в процессе рассмотрения и подтверждения на постоянной основе актуальности проводимых мероприятий и направлений деятельности в свете целей подпрограмм. The biennial evaluations by the Sectoral Committees will give the opportunity for UNECE member countries to join forces with the secretariat in reviewing and reaffirming, on a continuous basis, the relevance of the activities and their clusters in view of subprogramme objectives.
Комитет совместно с региональными и секторальными организациями проводит работу по выявлению недостатков, существующих в их областях компетенции, а также по созданию потенциала в этих организациях, который позволил бы им откликаться на нужды государств. The Committee was working with regional and sectoral organizations to tackle shortcomings that fell within their areas of competence, and to promote capacity-building within those organizations to enable them to respond to States'needs.
При обсуждении текста в ходе нынешних неофициальных консультаций делегации указали на то, что они придают значение четкой и недвусмысленной формулировке о наличии взаимосвязи между всеобъемлющей конвенцией и секторальными конвенциями, включенной в текст всеобъемлющей конвенции. In the discussions of the text during the current informal consultations, delegations indicated that they attached importance to having a clear and unambiguous expression of the relationship between the comprehensive convention and the sectoral conventions included in the text of the comprehensive convention.
Руководящий комитет определяет мероприятия, результаты, методы работы, порядок участия и процедуры, бюджет, график мероприятий и сроки реализации работ по проекту, а также налаживает сотрудничество с другими секторальными комитетами ЕЭК, в частности Комитетом по экологической политике. The Steering Committee determines the activities, results, work methods, participation and procedures, budget, calendar of events and timetable of the Project, and secures cooperation with other ECE Sectoral Committees, in particular, the Committee on Environmental Policy.
Руководящий комитет определяет мероприятия, результаты, методы работы, порядок участия и процедуры, бюджет, график мероприятий и сроки реализации работ по проекту, а также обеспечивает сотрудничество с другими секторальными комитетами ЕЭК, в частности Комитетом по экологической политике. The Steering Committee determines the activities, results, work methods, participation and procedures, budget, calendar of events and timetable of the Project, and secures cooperation with other ECE Sectoral Committees, in particular, the Committee on Environmental Policy.
Руководящий комитет определяет мероприятия, результаты, методы работы, порядок участия и процедуры, бюджет, график мероприятий и сроки выполнения работы по проекту, а также обеспечивает сотрудничество с другими секторальными комитетами ЕЭК, в частности с Комитетом по экологической политике. The Steering Committee determines the activities, results, work methods, participation and procedures, budget, calendar of events and timetable of the Project, and secures cooperation with other ECE Sectoral Committees, in particular, the Committee on Environmental Policy.
Руководящий комитет определяет мероприятия, результаты, методы работы, порядок участия и процедуры, бюджет, график мероприятий и сроки выполнения работы по проекту, а также обеспечивает сотрудничество с другими секторальными комитетами ЕЭК ООН, в частности с Комитетом по экологической политике. The Steering Committee determines the activities, results, work methods, participation and procedures, budget, calendar of events and timetable of the Project, and secures cooperation with other UNECE Sectoral Committees, in particular, the Committee on Environmental Policy.
подчеркнула необходимость дальнейшего повышения согласованности и координации действий и политики между отраслевыми министерствами, действующими в технических сферах ЕЭК ООН, и другими министерствами, принимающими участие в деятельности ЕЭК в целом, а также важное значение активного диалога между секторальными комитетами и Исполнительным комитетом; Stressed the need for further strengthening coherence and consistency in action and policy between the line ministries engaged in technical areas of UNECE and the foreign ministries engaged in UNECE work from an overall perspective, as well as stressing the importance of active dialogue between the Sectoral Committees and the Executive Committee;
Настоящий доклад был подготовлен министерством окружающей среды (МОС) Словацкой Республики в сотрудничестве с его секторальными организациями и органами центральной и местной государственной администрации (Канцелярией правительства Словацкой Республики, министерствами, региональными управлениями охраны окружающей среды), которые представили базовые информационные документы для подготовки доклада. The report has been worked out by the Ministry of the Environment (MoE) of the Slovak Republic in cooperation with its sectoral organizations and central and local state administration (Office of the Government of the Slovak Republic, ministries, regional environment offices) which have provided background documents for elaboration of the report.
Уроки, извлеченные в ходе третьего цикла представления докладов, аналогичны тем, которые были получены по итогам второго цикла: необходимость изначальной интеграции НПД в долгосрочные социально-экономические стратегии и планы экологического и устойчивого развития и необходимость обеспечения связи между НПД и соответствующими секторальными программами. The lessons learned from this third reporting exercise are similar to those formulated during the second reporting exercise, i.e. the need to integrate NAPs from the very beginning into long-term socio-economic strategies and environmental and sustainable development plans, and to ensure links between NAPs and relevant sectoral programmes.
Им также следует обеспечить ясность практики распределения институциональных задач путем оценки роли природоохранных органов и усовершенствовать институциональные механизмы координации как в горизонтальном (между секторальными органами, между отделами одного и того же министерства), так и в вертикальном (между органами национального и субнационального уровня) разрезе. They should also clarify institutional task sharing by assessing the role of environmental bodies and should improve institutional coordination mechanisms, both horizontally (between sectoral authorities, between divisions of the same ministry) and vertically (between the national and subnational levels).
Положения и правила, регулирующие планирование по программам, требуют проведения консультаций с секторальными, функциональными и региональными межправительственными органами, однако сложность расписания совещаний не всегда позволяет удовлетворить связанные с планированием потребности в том, что касается подготовки среднесрочного плана, его измененных вариантов и бюджета по программам. The Regulations and Rules Governing Programme Planning require consultations with sectoral, functional and regional intergovernmental bodies, but the complexity of the calendar of meetings does not always accommodate the scheduling requirements for the preparation of the medium-term plan, revisions thereto and the programme budget.
Комиссия подчеркнула также необходимость дальнейшего повышения согласованности и координации действий и политики между отраслевыми министерствами, действующими в технических сферах ЕЭК ООН, и другими министерствами, принимающими участие в деятельности ЕЭК в целом, а также важное значение активного диалога между секторальными комитетами и Исполнительным комитетом. The Commission also stressed the need for further strengthening the coherence and consistency in action and policy between the line Ministries engaged in technical areas of UNECE and the foreign ministries engaged in ECE work from an overall perspective, as well as the importance of active dialogue between the Sectoral Committees and the Executive Committee.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!