Примеры употребления "сектантскими" в русском с переводом "sectarian"

<>
Переводы: все105 sectarian105
Например, в октябре 2006 года Мекку использовали для проведения переговоров между воюющими сектантскими группировками Ирака. In October 2006, for example, Mecca was used to host talks among Iraq's warring sectarian factions.
Правители утверждали, что общественные акции протеста, проходящие в стране, были организованы шиитским Ираном и были антисуннитскими и сектантскими. The rulers argued that public protests throughout the region were being orchestrated by Shia Iran, and were anti-Sunni and sectarian.
Со своими сектантскими атаками, оно даже не может обратиться ко всем Мусульманам, еще меньше к Индусам, Христианам и другим. With its sectarian attacks, it cannot even appeal to all Muslims, much less Hindus, Christians, and others.
Кроме того, террористические атаки 11 сентября 2001 года сделали негосударственные субъекты и так называемые «недееспособные» государства с тревожными сектантскими и этническими конфликтами новой заботой в сфере безопасности. Moreover, the terrorist attacks of September 11, 2001, made non-state actors and so-called “failing” states with troubling sectarian and ethnic conflicts a new security concern.
Во-первых, турецкие военные не заинтересованы в рисках, которые могут возникнуть в результате вклада, который они сделают своими действиями в существующую в Ираке рознь между различными сектантскими группировками. First, the Turkish military has no interest in embracing the risks that come with involvement in Iraq's sectarian strife.
Наоборот, это удалит объединяющий элемент Талибана и даст ход эволюции - порочной борьбе за власть между афганскими сектантскими и этническими группами, - значение которых во многом будет внутренним или региональным. On the contrary, it would remove the Taliban's unifying element and unleash developments - a vicious power struggle in Afghanistan along sectarian and ethnic lines - whose significance would be largely internal or regional.
Действительно, многие сирийцы считают, что у них не будет будущего, если правительство Асада рухнет – это убеждение только усиливались по мере того, как разделительные линии гражданской войны становились все более сектантскими. Indeed, many Syrians believe that they have no future if Assad’s government collapses – a belief that has been reinforced as the civil war’s dividing lines have become increasingly sectarian.
Наемные солдаты, то протестанты, то католики, переходили на другую сторону всякий раз, когда это их устраивало, а Ватикан поддерживал протестантских князей Германии, Католическая Франция поддерживала протестантскую Голландскую Республику и многие другие альянсы были созданы пренебрегая сектантскими линиями. Mercenary soldiers, Protestant or Catholic, switched sides whenever it suited them, while the Vatican backed the Protestant German princes, Catholic France backed the Protestant Dutch Republic, and many other alliances were forged across sectarian lines.
Хотя эта встреча была сугубо предварительной, она продемонстрировала, что при наличии надлежащего поощрения и простора для действий иракские представители вполне могли бы вносить существенный вклад в политический процесс, в рамках которого гражданские раздоры и распри отошли бы на второй план, а над этническими и сектантскими особенностями или различиями были бы поставлены общие интересы, объединяющие иракцев. Although this was only a preliminary meeting, the conference showed that, given the right encouragement and space, Iraq's representatives could contribute substantively to a political process that draws back from civil strife and puts what Iraqis have in common ahead of ethnic and sectarian identities or differences.
Население Саудовской Аравии делится на характерные областные, племенные и сектантские группы. Saudi Arabia's population is divided into distinctive regional, tribal, and sectarian groups.
Мы не хотим в Ираке разверстки по политическому, сектантскому или национальному признаку. We do not want a political, sectarian or national allocation in Iraq.
Такие осуждения могут только обострить сектантские разделения внутри Саудовской Аравии и в регионе. Such condemnations can only sharpen sectarian divisions within Saudi Arabia and the region.
Сектантская природа органов безопасности Ирака и узкопартийная поляризация в Палестинской администрации создают аналогичные риски. The sectarian nature of Iraq’s security sector and partisan polarization in the Palestinian Authority imply similar risks.
Вместо этого на первый план быстро вышли армии, племена, сектантские группы и религиозные партии. Instead, armies, tribes, sectarian groups, and religious parties quickly came to the fore.
Но цена - если судить по количеству жизней иракцев, загубленных в сектантских войнах - оказалась высокой. But the price has been high in terms of Iraqi lives lost in sectarian fighting.
А нынешнее региональное и сектантское противостояние на Ближнем Востоке непосредственно влияет на ядерные переговоры. And the current regional and sectarian confrontation in the Middle East affects the nuclear negotiations directly.
Надо отметить, что новая стратегия Буша едва ли поможет иракцам избежать сектантской гражданской войны. To be sure, Bush's new strategy is highly unlikely to help Iraqis avert a slide into sectarian civil war.
В стране, охваченной сектантским насилием и гражданской войной, нет функционирующего правительства, чтобы управлять водными ресурсами. Racked by sectarian violence and civil war, the country has no functioning government to manage water resources.
Сирия демонстрирует, как борьба с диктатурой может превратиться в сектантскую борьбу за выживание или превосходство. Syria powerfully demonstrates how a fight against a dictator can soon turn into a sectarian struggle for survival or mastery.
Если это случится, то вместо повстанческого движения в Ираке разразится гораздо более опасная сектантская гражданская война. If that happens, the insurgency will be superseded by a much more dangerous sectarian civil war.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!