Примеры употребления "сексуальным насилием" в русском

<>
INHOPE — глобальная сеть горячих линий, которые борются с сексуальным насилием над детьми в Интернете. INHOPE is a global network of hotlines committed to removing child sexual abuse online.
В США президентская кампания Трампа тоже столкнулась с серьёзными проблемами только тогда, когда стало известно, что он хвастается своим сексуальным насилием над женщинами. In the United States, Trump’s presidential campaign began to crumble only when it was revealed that he boasted about sexually assaulting women.
Солдаты сжигали целые деревни рохинджа, занимались сексуальным насилием, разрушали мечети и спровоцировали массовое бегство населения. Soldiers have burned entire Rohingya villages, engaged in sexual violence, destroyed mosques, and provoked mass displacement.
Победить в войне над детским сексуальным насилием Winning the War on Child Sexual Abuse
К тому же признание того, что человека нельзя низводить до положения товара и что лицо, занимающееся проституцией, является жертвой, требует, чтобы при решении проблемы проституции на первый план выдвигались не только задачи борьбы с сексуальным насилием, но и более глобальная проблема неравенства между мужчинами и женщинами и отношений господства и зависимости между мужчинами и женщинами. Furthermore, in recognizing that the human body cannot be reduced to a mere commodity and that the prostitute is a victim, one can, in approaching the issue of prostitution, emphasize the problem of combating sexist violence, but also the more general problem of the inequality of the two sexes and the relationships of domination and dependence that exist between men and women.
Благодаря ее усилиям, а также усилиям судьи из Соединенных Штатов Америки Гейбриел Кирк Макдональд в Правила процедуры и доказывания было включено правило 96 (Доказывание в делах, связанных с сексуальным насилием), которое сыграло важную роль в прецедентах, которые впоследствии были созданы Трибуналом в области сексуальных преступлений, совершенных против женщин в условиях вооруженных конфликтов. As a result of her work with the judge from the United States of America, Gabrielle Kirk McDonald, rule 96 was introduced into the Rules of Procedure and Evidence (Evidence in cases of sexual assault) which was a determining factor in the jurisprudence which the Tribunal later established in respect of crimes of a sexual nature committed against women during armed conflict.
Кроме того, страх просительницы убежища перед сексуальным насилием может привести к заключению, что ее можно считать беженкой в соответствии с Женевской конвенцией, которая была включена в статью 29 Закона об иностранцах. Furthermore, an applicant's fear of sexual violence could lead to the conclusion that she could be deemed a refugee under the Geneva Convention, which had been incorporated into article 29 of the Aliens Act.
Однако мы должны продолжать оказывать поддержку правительствам в деле защиты своих граждан, помогая им в разработке и осуществлении стратегий борьбы с сексуальным насилием и помня о том, что обстановка в каждой стране имеет свою специфику и требует индивидуального подхода. However, we must continue to support Governments in protecting their citizens by helping them to formulate and implement comprehensive strategies to combat sexual violence, bearing in mind each country's specificities and particular needs.
напоминая о включении преступлений на гендерной почве и преступлений, связанных с сексуальным насилием, в Римский статут Международного уголовного суда, а также о признании специальными международными уголовными трибуналами того, что изнасилование может представлять собой военное преступление, преступление против человечности или одно из составляющих деяний применительно к геноциду или пыткам, Recalling the inclusion of gender-related crimes and crimes of sexual violence in the Rome Statute of the International Criminal Court, as well as the recognition by the ad hoc international criminal tribunals that rape can constitute a war crime, a crime against humanity or a constitutive act with respect to genocide or torture,
Дополнительные меры по ликвидации препятствий, стоящих на пути образования женщин и девочек, а также содействие обеспечению доступа женщин к подготовке по правовым вопросам, поможет, например, расширить доступ женщин к органам правосудия, покончить с безнаказанностью за преступления, связанные с сексуальным насилием и насилием по признаку пола, а также уменьшить некоторые риски, с которыми сталкиваются женщины, стремящиеся добиться равноправного участия в политической жизни. Further measures to eliminate barriers to women's and girls'education and to promote women's access to legal training, for example, will help to increase women's access to justice, end impunity for crimes of sexual and gender-based violence, and reduce some of the risks that women face when striving for equal political participation.
Реформа законодательства позволила сделать более эффективными средства уголовного преследования граждан Германии, которые занимаются сексуальным насилием в отношении детей в возрасте до 16 лет за пределами Германии (детский секс-туризм). The reformed law had improved the means of prosecuting German nationals who subjected children under the age of 16 to sexual abuse in countries other than Germany (child sex tourism).
Организация дополнительной подготовки сертифицированных врачей по теме " Опыт борьбы с сексуальным насилием как причиной общих жалоб женщин и девушек на плохое физическое состояние "; публикация материалов по этой же теме (Бремен) Development of certified further training for doctors on the topic of " Experience of sexual violence as a cause of unspecific physical complaints among women and girls "; publication of the documentation of the same name (Bremen)
В 2002 году это потребовало сосредоточения усилий на обеспечении учета недавно признанной взаимосвязи между засухой, голодом, нищетой, ВИЧ/СПИДом и сексуальным насилием и насилием по отношению к женщинам. In 2002, this involved a major focus on the newly recognized nexus of drought, famine, poverty, HIV/AIDS, and sexual and gender-based violence.
Мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что неадекватные меры по предотвращению сексуального насилия и защите гражданского населения, по борьбе с безнаказанностью за совершенное сексуальное насилие и продолжающейся дискриминацией в отношении женщин и девочек, а также тот факт, что некоторые стороны конфликта не выполняют принятых обязательств, — все это значительно усугубляет ситуацию с сексуальным насилием и способствует его распространению. We agree with the Secretary-General that inadequate measures to prevent sexual violence, protect civilians, combat impunity for sexual violence and address continuing discrimination against women and girls, as well the failure of some parties to conflicts to honour their commitments, have contributed greatly to the exacerbation and spread of sexual violence.
Несмотря на решимость ДОПМ вести борьбу с сексуальным насилием, мы сможем начать на местах эффективную борьбу с ним лишь при поддержке национальных властей, страновой группы Организации Объединенных Наций, наших двусторонних партнеров и неправительственных организаций. Though DPKO is committed to combating sexual violence, we can start to truly address it in the field only with the help of the national authorities, the United Nations country team, and bilateral and non-governmental organization partners.
Кипр тепло приветствует предпринимаемые сообществом государств усилия, призванные, наконец, покончить с безнаказанностью, направленные на включение в практику международных уголовных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде, обязательства преследовать тех, кто повинен в преступлениях, связанных с изнасилованием и сексуальным насилием в ходе гражданской войны как лиц, совершивших серьезные нарушения международного гуманитарного права. Cyprus warmly welcomes the efforts undertaken by the community of nations to finally put an end to impunity, as demonstrated in the inclusion, in the international criminal tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda, of the obligation to prosecute those responsible for the crimes of rape and sexual violence in civil war as perpetrators of grave breaches of international humanitarian law.
Прямая взаимосвязь между преступлениями и сексуальным насилием с целью извлечения коммерческой выгоды прослеживается в таких видах преступлений, как сводничество, сутенерство, непристойные публикации и зрелища, а также растление малолетних. The direct relationship of these criminal classifications with sexual violence for commercial purposes is found in the offences of procuring, pimping, obscene publications and spectacles and corruption of minors.
Мы не можем смириться с тем, что ежедневно где-то в мире появляются дети-солдаты, происходят инциденты, связанные с сексуальным насилием или любые другие нарушения прав человека и международного гуманитарного права. We cannot accept child soldiers, sexual violence or any of the other violations of international human rights and humanitarian law that take place somewhere in the world every day.
Проект закона о борьбе с торговлей людьми был внесен в Национальный конгресс 19 августа 2008 года в качестве публично-правовой нормы с целью предупреждения, пресечения, искоренения торговли людьми и наказания за нее; предоставления помощи и защиты жертвам; возмещения ущерба потерпевшим на основе уважения прав человека; судебного преследования за преступления, связанные с сексуальным насилием и различными формами эксплуатации. The draft was presented to Congress on 19 August 2008, with the declared intention of preventing, suppressing, punishing and eradicating trafficking in persons; providing care and protection for its victims; providing compensation for related damages, with full respect for human rights; and criminalizing sexual violence and any form of exploitation.
При планировании и осуществлении всех операций по поддержанию мира следует учитывать необходимость принятия мер реагирования в связи с сексуальным насилием и насилием по признаку пола, в том числе посредством принятия более эффективных мер физической защиты, а также наблюдения и представления сообщений, и, кроме того, необходимо искать пути расширения общего участия женщин во всех аспектах выполнения мандата миссии. In the planning and implementation of all peace support operations, the need to respond to sexual and gender-based violence, including through more effective physical protection and monitoring and reporting must be factored in and ways must be sought to enhance the overall participation of women in all aspects of the mission's mandate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!