Примеры употребления "сексуального и гендерного насилия" в русском

<>
Мы также глубоко обеспокоены такими конфликтными ситуациями, как положение в восточных районах Демократической Республики Конго и в Дарфуре, в частности преднамеренными нападениями на гражданских лиц с применением, среди прочего, сексуального и гендерного насилия в качестве военной тактики, нацеленной на умаление и унижение человеческого достоинства целых общин. We are also deeply concerned about conflict situations such as those in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and Darfur, in particular the deliberate targeting of civilians, including through the use of sexual and gender-based violence as a tactic of war aimed at destroying and dehumanizing entire communities.
Аналогичным образом, в Либерии отделение УВКБ и его партнеры-исполнители приняли план действий, основанный на рамках действий штаб-квартиры УВКБ по борьбе с сексуальной эксплуатацией, включая дестимулирование установления отношений между оказывающими помощь работниками и беженцами с помощью системы ротации сотрудников и обучения оказывающих помощь работников и беженцев по вопросам сексуального и гендерного насилия и сексуальной эксплуатации. Similarly, in Liberia, the UNHCR office and its implementing partners have adopted a plan of action based on the UNHCR headquarters Framework of Action to tackle the issue of sexual exploitation, including the discouragement of relationships between aid workers and refugees through a staff rotation system, and training aid workers and refugees on sexual and gender-based violence and sexual exploitation.
Предварительная информация, полученная в ходе текущего исследования случаев сексуального и гендерного насилия в условиях войны, показывает, что 69 % ответивших женщин являлись жертвами тех или иных форм надругательства. Preliminary information from an ongoing survey on war-related sexual and gender-based violence indicates that 69 per cent of the women who responded had been victims of various forms of abuses.
Тем не менее число сообщений о случаях сексуального и гендерного насилия сократилось в Залингее (Западный Дарфур), где внутренне перемещенные лица начали применять методы собственной защиты, включая перемещение в сопровождении мужчин и молодых людей, и где полиция ЮНАМИД активизировала сопровождение лиц, отправляющихся собирать дрова. However, the numbers of reported sexual and gender-based cases have dropped in Zalingei (Western Darfur), where internally displaced persons have initiated self-protection methods, including group movement with men and youth, and where UNAMID police have intensified escorts for firewood collection.
Число нарушений, которые, как сообщалось, были совершены на севере, входили суммарные и внесудебные казни, незаконные аресты и задержания, разрушение домов и уничтожение имущества и акты сексуального и гендерного насилия. The abuses reported in the north included summary and extrajudicial killings, illegal arrests and detention, the destruction of homes and property and sexual and gender-based violence.
Поэтому мы надеемся, что сегодняшние открытые прения приведут к принятию рекомендаций, которые позволят Совету Безопасности эффективно реагировать на случаи использования сексуального и гендерного насилия в конфликтных ситуациях и активизировать совместные международные действия для пресечения таких преступлений. It is our expectation, therefore, that this open debate will lead to recommendations that will enable the Security Council to respond effectively to the use of sexual and gender-based violence in conflict situations and to galvanize concerted international action against such crimes.
В состав персонала Секции входили бы один старший юрисконсульт, два юрисконсульта и три юрисконсульта, включая юрисконсультов, специализирующихся на вопросах сексуального и гендерного насилия и насилия в отношении детей. Staff of the Section would include one Senior Legal Adviser, two Legal Advisers and three Legal Advisers, including Legal Advisers with specific expertise on issues of sexual and gender violence and violence against children.
На местном уровне меры быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации включают оказание поддержки миссиям по оценке и деятельность по сбору данных, а также незамедлительную поставку предметов снабжения и оборудования, с тем чтобы обеспечить возможности для приема родов в безопасных условиях, принятия мер в случаях сексуального и гендерного насилия и оказания помощи в профилактике ВИЧ. At the field level, rapid response to emergencies includes support for assessment missions and data collection and the immediate shipment of supplies and equipment to enable pregnant women to deliver safely, to treat cases of sexual and gender-based violence, and to help prevent HIV transmission.
Во многих случаях государственные и негосударственные субъекты, являющиеся сторонами в конфликте, совершают преднамеренные, целенаправленные и прямо вытекающие из преступного умысла акты сексуального и гендерного насилия в отношении девочек, а иногда и мальчиков. The perpetration of sexual and gender-based violence against girls, and sometimes boys, by both State and non-States parties to conflict is, in many cases, deliberate, targeted and a direct consequence of criminal intent.
В Статуте учитываются подготовленные Управлением Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) рекомендации относительно включения специальных положений об изнасиловании, сексуальном насилии и гендерных преступлениях и оговаривается требование о назначении прокурором юридических советников по вопросам сексуального и гендерного насилия и насилия в отношении детей. The Statute reflects recommendations made by the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to include special provisions on rape, sexual assault and gender-related crimes, and contains a mandatory requirement upon the Prosecutor to appoint advisers with legal expertise on sexual and gender violence and violence against children.
То, что миллионы женщин и детей по-прежнему составляют большинство жертв вооруженных конфликтов, что сексуальное насилие все чаще целенаправленно используется в качестве мощного орудия войны, что оно действует в качестве дестабилизирующего фактора в конфликтных и постконфликтных обществах, что виновные в совершении сексуального и гендерного насилия остаются безнаказанными, должно вызывать у нас как у членов международного сообщества чувство стыда. That millions of women and children continue to account for the majority of casualties in hostilities, that the targeted use of sexual violence is increasingly used as a potent weapon of war and acts as a destabilizing factor in conflict and post-conflict societies, and that impunity remains for perpetrators of sexual and gender-based violence are facts of which we, as the global community, should be ashamed.
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для организации просвещения в целях ликвидации дискриминационных мотивов сексуального и гендерного насилия, а также и для реабилитации жертв, включая действия по предупреждению безнаказанности. The Committee recommends that the State party take measures to provide education to address the discriminatory roots of sexual and gender-based violations, and provide rehabilitation measures to the victims, including steps to prevent impunity.
Отделение также обеспечило курсы подготовки по вопросам предотвращения сексуального и гендерного насилия (СГН) и реагирования на него для беженцев, сотрудников полиции и членов общественных групп поддержания порядка. The office also provided training on the prevention of, and response to sexual and gender based violence (SGBV) to the refugee community, police personnel and members of the Neighbourhood Watch Teams.
Кроме того, Организация Объединенных Наций разработает конкретные подходы к организации защиты женщин, детей и уязвимых групп населения, включая осуществление наблюдения и защиту от всех форм сексуального и гендерного насилия, надругательств и эксплуатации, похищения детей и рабства, а также осуществление процессов, связанных с реинтеграцией в жизнь общины детей, которые ранее были связаны с вооруженными группами и вооруженными силами. Furthermore, the United Nations would develop specific approaches for the protection of women, children and vulnerable categories of persons, including monitoring of and protection from all forms of sexual and gender-based violence, abuse and exploitation, child abduction and slavery, as well as processes relating to the reintegration of children formerly associated with armed groups and armed forces within their communities.
Со всего региона продолжали поступать сообщения о случаях сексуального и гендерного насилия, произвольных арестах и задержаниях, а также внесудебных убийствах и незаконной экспроприации имущества наиболее уязвимых слоев населения. Sexual and gender-based violence, arbitrary arrests and detention, as well as extrajudicial killings and unlawful expropriation of the property of the most vulnerable populations, continue to be reported across the subregion.
Принимая во внимание особую необходимость защиты определенных категорий гражданских лиц, мы должны принимать конкретные меры и разрабатывать широкомасштабную стратегию с целью предотвращения случаев сексуального и гендерного насилия, наказания за них и гарантирования того, чтобы эти жестокие нарушения прав человека не остались безнаказанными. Taking into account the special need for protection of certain categories of civilians, we must undertake specific measures and design a broad strategy with the aim of preventing and addressing cases of sexual and gender-based violence and making sure that those atrocious violations of human rights do not go unpunished.
ЮНИФЕМ обеспечил поддержку инициатив в области более эффективного сбора данных и статистического контроля за случаями сексуального и гендерного насилия в Афганистане, Колумбии, Кот-д'Ивуаре, Руанде и Тиморе-Лешти, при этом другие подразделения Организации Объединенных Наций предприняли аналогичные усилия в других конфликтных и постконфликтных районах. UNIFEM has supported initiatives for better data collection and statistical monitoring of sexual and gender-based violence in Afghanistan, Colombia, Côte d'Ivoire, Rwanda and Timor-Leste, and other United Nations entities have undertaken similar efforts in other conflict and post-conflict areas.
Подкомитет Совместного механизма осуществления по правам человека и защите собирался три раза для обсуждения, в частности, вызывающих обеспокоенность вопросов, связанных с ликвидацией насилия против женщин в Дарфуре, правилами применения уголовного циркуляра № 2, касающегося сбора доказательств в случаях сексуального и гендерного насилия, нарушений прав человека в Западном Дарфуре и доступа к центрам содержания под стражей. The Joint Implementation Mechanism subcommittee on human rights and protection met on three occasions to discuss, inter alia, concerns related to the elimination of violence against women in Darfur, the rules of application for criminal circular 2, relating to the collection of evidence in cases of sexual and gender-based violence, human rights violations in Western Darfur, and access to detention facilities.
Старший советник фокусирует свое внимание на острой потребности в систематическом сборе и анализе данных и во всеобъемлющем картировании инициатив по борьбе с насилием сексуального и гендерного характера. The Senior Adviser has focused her attention on responding to the urgent need for systematic data collection and analysis, and for comprehensive mapping of initiatives to combat sexual and gender-based violence.
Группа по вопросам находящихся в уязвимом положении лиц национальной полиции Тимора-Лешти, которая в настоящее время находится в подчинении полиции Организации Объединенных Наций, отвечает за реагирование на случаи бытового и гендерного насилия в местной общине и является одним из каналов получения жалоб на сотрудников Организации Объединенных Наций. The Vulnerable Persons Unit of the National Police of Timor-Leste, which is currently co-managed by UNPOL, is responsible for responding to incidents of domestic violence and gender-based violence within the local community, and is one of the channels for the receipt of complaints against United Nations personnel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!