Примеры употребления "сдерживает" в русском с переводом "keep"

<>
Единственное, что их сдерживает, это вербена. The only thing keeping them down is the vervain.
Сильная валюта сдерживает как инфляцию, так и колебания процентных ставок ECB. A strong currency keeps both inflation and ECB interest hikes at bay.
Никто не знает, действительно ли они живут вечно, и что сдерживает их старение. And nobody knows if they really can live forever, or what keeps them from aging.
Хорватскую экономику сдерживает полное отсутствие реформ. Их не было, и их никто не осуществлял в процессе вступления в ЕС. What keeps Croatia’s economy down is lack of any reforms – that were obviously absent and not implemented during the accession process.
Тем не менее, проблемные финансовые системы и огромный дефицит бюджета сдерживает дефицитные западные страны (особенно США) от расширения внутреннего спроса. Still-troubled financial systems and huge fiscal deficits are keeping the West's deficit countries (especially the US) from expanding domestic demand.
Сейчас мой час жить, есть их хлеб, потому что это моя работа, я всегда делала это, никто не сдерживает меня, но если бы я захотела сказать слово. Now it is my due to live by eating their bread, because my work, I've always done it, no one has ever kept me, but if I wanted to say my word.
Нынешний потенциал Департамента операций по поддержанию мира в плане реагирования на материалы ревизий и проведения оперативных обзоров уже не соответствует увеличившимся масштабам миротворческой деятельности, бюджетов и деятельности надзорных органов, что сдерживает способность Департамента эффективно реагировать на промежуточные и заключительные доклады надзорных органов. The current audit and operational review capacity of the Department of Peacekeeping Operations has not kept pace with the increase in the volume of peacekeeping activities, budgets and oversight activities, which has hampered the Department's ability to effectively respond to the interim and final reports of the oversight bodies.
И не сдержал свое обещание. He didn't keep his promise.
Спасибо, что сдержал слово, Линк. Thanks for keeping your word, Linc.
И не сдержал совё слово. He didn't keep his word.
И я сдержал свое слово. And I kept my word.
Я просто сдержал свою обещание. I've only kept my promise.
Ну, сдержал я свое обещание? Well, kept my promise, didn't I?
И ты сдержал свое слово. And you kept your word.
Видишь, я тоже сдержала слово. As you see, I kept my promise, too.
И я сдержала это обещание. And I kept that promise.
Адам, я сдержала свое слово. Adam, I kept my word.
Не сдержать такое обещание - грех. Not keeping that promise is a sin.
Я должен сдержать это обещание. I must keep that promise.
Плюс Пиндар будет сдерживать меня. Plus, Pindar will keep me in line.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!