Примеры употребления "сдержанностью" в русском с переводом "restraint"

<>
Липатти передавал эмоции со сдержанностью и размеренностью. Lipatti conveyed emotion with restraint and regularity.
Так, мы давно гордимся собственной осмотрительностью и сдержанностью в том, что касается использования против других ядерных государств наших огромных ресурсов. For instance, we’ve long prided our prudence and restraint in using our enormous power against other nuclear states.
В этой сложной обстановке израильские Силы обороны действовали с максимальной по возможности сдержанностью, делая все что в их силах для предотвращения увечий и гибели людей. Under these difficult conditions, the Israeli Defense Forces have been acting with the greatest possible restraint, doing their utmost to prevent injury and loss of life.
Националистические чувства немцев, по очевидным причинам, рассматривались в качестве особо опасных после гитлеровского Рейха, что является причиной того, почему до недавнего времени размахивание немецкими флагами осуществлялось с некоторой стыдливой сдержанностью, которая полностью отсутствовала у других стран. The tribal feelings of Germans were considered, for obvious reasons, to be particularly toxic after Hitler’s Reich, which is why German flag-waving, until recently, was exercised with a slight air of shame-faced restraint that was entirely absent in surrounding countries.
Но сдержанность – это не изоляционизм. But restraint is not isolationism.
Вторым фактором является сдержанность и самообладание шиитского сообщества. A second factor is restraint on the part of the Shi'ite community.
И на данный момент глобальный баланс клонится в сторону сдержанности. And, for now, the global balance is tipping toward restraint.
Тем не менее, видимая сдержанность Трампа не может долго продолжаться. Still, Trump’s apparent restraint cannot be expected to last.
Грузинская сторона проявляла сдержанность в период развития сложной ситуации в Сухуми. The Georgian side demonstrated restraint during the evolving complex situation in Sukhumi.
Воспоминания об ужасах войны заложили период рационализма и сдержанности в международной политике. Memory of the war's horrors led to a period of rationalism and restraint in international politics.
На данный момент, Генеральный Совет призывает работодателей проявить сдержанность и избегать провокаций. For the time being, the General Council calls upon employers to exercise restraint and to avoid provocation.
Сторонам нужно будет показать видимую сдержанность, когда дело дойдет до бонусов этого года. Firms will need to show visible restraint when it comes to this year's bonus round.
Неоизоляционизм не является альтернативой, а вот сдержанность - основанная на доверии и мудрости - является. Neo-isolationism is not an option, but restraint - based on confidence and wisdom - is.
Прежде всего, для этого потребуется целостность, честность, доверие, мужество, а иногда и сдержанность. Above all, it will require integrity, honesty, trust, courage, and sometimes restraint.
Необходимо проявлять сдержанность в плане как потребностей в обычных вооружениях, так и их поставок. There must be restraint both in the demand and in the supply of conventional weapons.
Но, предпочитая вмешательству сдержанность, он тем самым отворачивает от себя обычных Африканцев и международных активистов. But, in choosing restraint over intervention, he has disappointed ordinary Africans and international activists alike.
Мировые лидеры обратились к Китаю с просьбой проявлять сдержанность и начать диалог с Далай-ламой. World leaders have called on China to exercise restraint and begin a dialogue with the Dalai Lama.
При втором сценарии, который станет историческим прорывом, имеющим к тому же прецедент, США проявят сдержанность. In the second scenario, which would constitute a historic break with precedent, the US would exercise self-restraint.
Эффективная стратегия реформ должна будет сбалансировать необходимость бюджетной сдержанности и макроэкономической стабильности с политикой стимулирования роста. An effective reform strategy would have to balance the need for budget restraint and macroeconomic stability with growth-enhancing policies.
И, учитывая необходимость Китая во внешней стабильности для продолжения экономического развития, его лидеры проявляют значительную сдержанность. And, given China’s need for external stability to pursue economic development, its leaders have acted with considerable restraint.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!