Примеры употребления "сделать шаг навстречу переговорам" в русском

<>
Ладно, хорошо, тогда тебе нужно сделать шаг навстречу. Okay, fine, then you have to make the move.
Вслед за успешным запуском в прошлом году торговой платформы FxPro cTrader работающей по модели NDD (Без участия отдела дилинга), FxPro делает следующий шаг навстречу интересам своих клиентов посредством перехода от услуг стандартного брокера к агентской модели для всех платформ, включая MT4. Following on from the successful launch of the FxPro cTrader platform with its ‘No Dealing Desk’ function, FxPro is now taking another giant step in aligning its interests with the clients through a transition from the conventional Market Maker broker to the Agency Model on all its platforms.
Все, что Вам необходимо - это сделать шаг вперед. All you have to do is step in.
Это очередной шаг навстречу прозрачности. It's another step towards becoming more transparent.
Однако во многих странах с развивающейся экономикой существует взаимодействие неформальных правил, норм и верований и их медлительность в проведении изменений, что не позволяет экономикам многих стран сделать шаг к более совершенному, основанному на знаниях, экономическому развитию. But, for many emerging economies, it is the embeddedness of informal rules, norms, and beliefs, and their slowness to change, that prevents many economies' breakthrough to more advanced, knowledge-based growth.
Страны, которые сделали шаг навстречу как "друзья Конституции", также четко заявляют, что инициативы, выдвинутые ими в Мадриде, направлены на поддержку усилий председательствующей Германии. Those countries that have stepped forward as "friends of the Constitution" have also been making clear that the initiative they launched in Madrid will support the German Presidency's efforts.
Со временем эти призывы возобладают, и либеральные силы внутри Партии, без сомнения, воспользуются исторической возможностью не только пересмотреть вердикт, но также сделать шаг в сторону отказа от коммуннистической системы. These calls will eventually form the mainstream, and the liberal forces within the Party will undoubtedly respond by seizing a historic opportunity not only to reverse the verdict but to move toward discarding the Communist system.
Её возвращение из ссылки в октябре было воспринято как шаг навстречу сдерживанию опасной фрагментации страны; Her return from exile in October was seen as a step toward curbing the country's dangerous fragmentation;
Для того, чтобы преуспеть и сделать шаг к экономическому процветанию, Латинской Америке необходимо реформировать свою систему образования. If Latin America is to succeed and move towards prosperity, it needs to reform its educational system.
Так что остается неясным, кто сделает шаг навстречу. So who will step aside for whom remains unclear.
В настоящее время есть много причин, вынудивших китайцев сделать шаг назад. Now there will be plenty of reasons why the Chinese pulled back.
Его победа означает шаг навстречу всеобщей демократизации Латинской Америки, что имеет долгосрочное положительное значение для экономического и социального развития региона. His victory marks a step forward in Latin America's overall democratization, with positive long-term significance for economic and social development in the region.
К сожалению, когда покидающий свой пост президент Европейского центрального банка Жан-Клод Трише предложил сделать шаг в этом направлении, заявив, что необходимо ввести пост европейского министра финансов, главы государств и правительства решительно отвергли эту идею. Unfortunately, when the outgoing president of the European Central Bank, Jean-Claude Trichet, proposed a step in this direction by suggesting that a "European Secretary of the Treasury" be created, heads of state and government dismissed the idea out of hand.
Ладно, приведи пример, когда она делала шаг навстречу тебе, хотя бы раз. Okay, give me one example when she moved forward to you, just once.
Shell, Chevron, ExxonMobil и другие крупные нефтедобывающие компании должны сделать шаг вперед и оказать помощь в финансировании мероприятий по очистке территории, вступая в новую эру ответственности. Shell, Chevron, ExxonMobil, and other major oil companies should step forward and help to fund the necessary cleanup, ushering in a new era of responsibility.
Если вы хотите сделать первый шаг навстречу дочери, помогите ей найти джинна. Now, if you want to take the first step with your daughter, help her find her genie.
Эту стратегию нужно изменить - и Греция предлагает реальную возможность сделать шаг на опережение. This strategy needs to be inverted - and Greece offers a real opportunity to get ahead of the curve.
Блуд - это не шаг навстречу, Калли. Fornication isn't halfway, Callie.
Гораздо более лучший способ сделать шаг вперед - это переосмыслить роль, которую играет регулирование счетов движения капитала через границу. A much better way forward is to rethink seriously the role of cross-border capital-account regulations.
Тогда ты только что сделал свой первый шаг навстречу счастью. Then you've just taken your first step toward happiness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!