Примеры употребления "сделать ставку" в русском

<>
В 2005 году Махмуд Ахмадинежад сделал ставку на финансовую и политическую поддержку Хаменеи, чтобы победить на президентских выборах. In 2005, Mahmoud Ahmadinejad relied on Khamenei's financial and political support to win the presidency.
Ты не должен сделать ставку? Aren't you supposed to make a bid?
Нет, "уладить" и "сделать ставку". Settle up and put another bet.
Это я слишком торопилась сделать ставку. I guess I was hurrying to get my bet down.
Возможно кому-то будет сделать ставку для мамы. Perhaps someone will make a bid for Mama.
Подожди секунду, я просто должен сделать ставку на Кароллу. Hold on a second, I just gotta place a bid on this Corolla.
Я бы не прочь вернуться в начало сезона и сделать ставку на Чикаго! I wish I could go back to the beginning of the season, bet on the Cubbies!
Крупные инвесторы могут продать/купить тысячи контрактов за раз, чтобы сделать ставку на будущее изменение индекса S&P500. Large investors can trade thousands of contracts at once to bet on future shifts in the S.& P. 500 index.
Он честный человек, и на него лучше всего сделать ставку, чтобы вернуть те деньги, что вы вложили в Вестерос. He's an honest man and he's your best chance to get back the money you've sunk into Westeros.
Если вы хотите по максимуму охватить свою целевую аудиторию, попробуйте сделать ставку на верхнем пределе диапазона или даже выше. If you want to reach more of your target audience, try bidding at the high end of the range or beyond it.
Другими словами, традиционные доступные инвесторам ценные бумаги позволяют скорее сделать ставку на компанию, чем против нее, поэтому на цены влияет больше иррациональное изобилие, чем паника. In other words, the traditional securities available to investors make it easier to bet in favor of a company than against it, causing prices to be affected more by irrational exuberance than by panics.
В этом примере вы можете с достаточной уверенностью сделать ставку 6 долларов, что близко к рекомендуемой ставке и в то же время выше нижнего предела диапазона. In this example, you can bid $6 more confidently, knowing that it's near the suggested bid, but not below the low end of the bid range.
И хотя у нее не было необходимости назначать выборы до мая 1984 года, она, вполне могла бы, сделать ставку на дополнительный пятилетний срок, используя свою огромную популярность. And while she was not required to call an election before May 1984, she could conceivably have parlayed her enormous popularity into another five-year term.
Особую озабоченность вызывает в этой связи высокообогащенный уран (ВОУ), поскольку, имея ВОУ, технически возможно изготовить примитивное ядерное взрывное устройство, на что может сделать ставку террористическая группа/негосударственный субъект. Highly enriched uranium (HEU) is of particular concern in this context, due to the technical feasibility of constructing a crude nuclear explosive device from HEU, making it a possible choice for a terrorist group/non-State actor.
При прочих равных условиях, если меня заставят сделать ставку, я бы поставил на то, что в декабре 2014 года путинский рейтинг будет чуть ниже, чем в декабре 2013 года. All things being equal, if someone forced me to make a bet I would guess that Putin’s approval rate in December 2014 will be marginally lower than it was in December 2013.
Например, Китай сейчас включает Южно-Китайское море в «зону» своих национальных интересов, наравне с Тайванем и Тибетом, для того чтобы сделать ставку на фактически эксклюзивное право проводить там военные операции. For example, China now includes the South China Sea in its “core” national interests, on a par with Taiwan and Tibet, in order to stake a virtually exclusive claim to military operations there.
Вместо использования бюджетных стимулов на тщетную попытку дать новую жизнь не оправдавшей себя, экологически грязной индустрии, а также старым видам энергоресурсов, администрация Трампа (и руководители стран мира) должны сделать ставку на низкоуглеродное будущее. Instead of using fiscal stimulus in a vain effort to revive failed smokestack industries and old energy sources, Trump’s administration – and the world – should place its bets on a low-carbon future.
В то время, конечно, не было возможностей инвестировать в успех любой деятельности, которая продвигалась социальной эпидемией, или сделать ставку против нее – не было профессионального мнения или издания для размещения отчетов аналитиков об этих действиях. There was no way, of course, for anyone either to invest in or to bet against the success of any of the activities promoted by the social epidemics – no professional opinion or outlet for analysts’ reports on these activities.
Поэтому я воспользовался знаменитой пословицей американского писателя Дэймона Раньона: «Суть гонки не всегда в том, чтобы быть быстрым, как и суть битвы не всегда в том, чтобы быть сильным, но все это лишь способ сделать ставку». So I apply the American writer Damon Runyon’s famous adage: “The race is not always to the swift, nor the battle to the strong, but that’s the way to bet.”
Когда-то в конце 2001/ начале 2002 года администрация Буша пришла к выводу о том, что стабилизация и реконструкция Афганистана больше не являются ее основным приоритетом и вместо этого решила сделать ставку на изменение режима под руководством военных в Ираке. Sometime at the turn of 2001/2002, the Bush administration concluded that the stabilization and reconstruction of Afghanistan was no longer its top priority and decided to bet instead on military-led regime change in Iraq.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!