Примеры употребления "сделать первый шаг" в русском

<>
Переводы: все54 make the first move29 take the first step12 другие переводы13
Время сделать первый шаг, Конрад. It's time to step up, Conrad.
Самое сложное – это сделать первый шаг. The most difficult thing is to start.
Тогда, думаю, ты должна сделать первый шаг. Well, then, I think you should make the next move.
Но я не знал, как сделать первый шаг. I just didn't know how to make the move.
Потому что ты напуган как цыпленок, чтобы сделать первый шаг? Because you're too chicken to make the move yourself?
Требуются огромная сила духа и мужество, чтобы сделать первый шаг к трезвости. It requires a great deal of courage and intestinal fortitude for a man to take that first step toward sobriety.
пересмотрев характер своего отношения ко времени, сделать первый шаг к улучшению своей жизни. He suggests we calibrate our outlook on time as a first step to improving our lives.
Но именно Берлин должен сделать первый шаг в сторону возобновления диалога с Вашингтоном после того, как Шредер громко хлопнул дверью. But it is Berlin that has to do the first step towards resuming dialogue with Washington after Schröder slammed the door.
Нейропсихолог Ким Горгенс убеждает нас в необходимости защищать мозг от возможного сотрясения и предлагает сделать первый шаг в этом направлении - надевать шлемы на детей. In a lively talk from TEDxDU, neuropsychologist Kim Gorgens makes the case for better protecting our brains against the risk of concussion - with a compelling pitch for putting helmets on kids.
Консерваторы, как в США, так и в Южной Корее, могут спорить по поводу того, что Северная Корея должна сделать первый шаг к ядерному разоружению, прежде чем ей будет предложена любая экономическая помощь. Conservatives in both the United States and South Korea may argue that North Korea must first move toward denuclearization before any kind of economic assistance is offered.
Я полагаю, что мало кто из богатых людей отказался бы пожертвовать ничтожной частью своих огромных состояний для спасения жизней миллионов людей каждый год и помощи самым бедным странам сделать первый шаг на пути экономического развития. I believe that few wealthy people would refuse to contribute a small portion of their huge wealth for the chance to save the lives of millions of people each year and help the poorest countries get the first foot on the ladder of economic development.
Нет, я не претендую на то, что у меня есть решение ближневосточного конфликта, но я думаю, я знаю, как сделать первый шаг - буквально, первый шаг. Что-то, что любой из нас мог бы сделать, как представитель третьей стороны. Now I don't pretend to have an answer to the Middle East conflict, but I think I've got a first step, literally, a first step, something that any one of us could do as third-siders.
Сделать первый шаг всегда непросто, но Комиссия смогла завоевать доверие, разработав правила и методы работы, стратегии осуществления для стран, находящихся на ее повестке дня, обеспечив участие всех заинтересованных сторон на основе сближения их позиций и стремления к достижению общих целей для предотвращения нерационального расходования ресурсов и дублирования программ. Beginnings are never easy, but the Commission has succeeded in building up its own credibility by adopting rules and working methods, developing implementation strategies for countries on the agenda and involving all the stakeholders by bringing them together and working towards the same goals in order to avoid the wasting of resources and overlapping of programmes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!